![]() ![]() Tracklist: 01. Dance On A Volcano (5:53) 02. Entangled (6:28) 03. Squonk (6:27) 04. Mad Man Moon (7:35) 05. Robbery, Assault And Battery (6:15) 06. Ripples... (8:03) 07. A Trick Of The Tail (4:34) 08. Los Endos (5:46) Total Time: (51:01) This is the first Genesis album to credit songwriters individually, as opposed to the band as a whole. |
![]() Seznam skladeb: 01. Tanec na vulkánu (5:53) 02. Pomatená (6:28) 03. Squonk (6:27) 04. Bláznův měsíc (7:35) 05. Loupení, vraždění a násilí (6:15) 06. Vlnky... (8:03) 07. Podvod s ocasem (4:34) 08. Los Endos (5:46) Celkový čas: (51:01) Jedná se o první album Genesis s uvedením autorů individuálně na rozdíl od předchozích desek. |
![]() (Rutherford, Banks, Hackett, Collins) Holy Mother of God You've got to go faster than that to get to the top. Dirty old mountain All covered in smoke, she can turn you to stone So you better start doing it right better start doing it right. You're halfway up and you're halfway down And the pack on your back is turning you around. Throw it away, you won't need it up there, and remember You don't look back whatever you do. Better start doing it right. On your left and on your right Crosses are green and crosses are blue Your friends didn't make it through. Out of the night and out of the dark Into the fire and into the fight Well that's the way the heroes go, Ho! Ho! Ho! Through a crack in Mother Earth, Blazing hot, the molten rock Spills out over the land. And the lava's the lover who licks your boots away. Hey! Hey! Hey! If you don't want to boil as well. B-B-Better start the dance D-D-Do you want to dance with me. You better start doing it right. The music's playing, the notes are right Put your left foot first and move into the light. The edge of this hill is the edge of the world And if you're going to cross you better start doing it right better start doing it right. You better start doing it right. Let the dance begin. |
![]() (Rutherford, Banks, Hackett, Collins) Svatá matko Boží Musíš jít rychleji, aby ses dostala až na vrchol Špinavé staré hory Celé zahalené kouřem, může tě proměnit v kámen Tak to raději začni dělat správně raději to začni dělat správně Jsi v půlce cesty nahoru a v půlce cesty dolů A zavazadlo na tvých zádech tě roztáčí dokola Odhoď je pryč, tam nahoře je nebudeš potřebovat A pamatuj Nesmíš se ohlížet zpátky, cokoliv budeš dělat Raději to začni dělat správně Po tvé levé a po tvé pravé straně Jsou zelené a modré kříže Tví přítelé to neprošli Pryč z noci a pryč z temnoty Do ohně a do boje To je cesta, kterou chodí hrdinové, ho! ho! ho! Trhlinou v Matce Zemi Sálá žár a roztavená skála Se rozstřikuje po krajině A láva je milenec, který olizuje tvé boky. Hej, hej hej Jestli se nechceš také uvařit Ra-Ra-Raději začni tančit P-P-Přeješ si se mnou zatančit? Raději to začni dělat správně Hudba již hraje, noty jsou v pořádku Vykroč nejdříve levou nohou a vstup do světla Konec této hory je o koncem světa A jestli ses rozhodl jej překročit Raději to začni dělat správně Raději to začni dělat správně Raději to začni dělat správně Tak ať tanec začne - |
![]() (Hackett, Banks) When you're asleep they may show you Aerial views of the ground, Freudian slumber empty of sound. Over the rooftops and houses, Lost as it tries to be seen, Fields of incentive covered with green. Mesmerised children are playing, Meant to be seen but not heard, "Stop me from dreaming!" "Don't be absurd!" "Well if we can help you we will, You're looking tired and ill. As I count backwards Your eyes become heavier still. Sleep, won't you allow yourself fall? Nothing can hurt you at all. With your consent I can experiment further still." Madrigal music is playing, Voices can faintly be heard, "Please leave this patient undisturbed." Sentenced to drift far away now, Nothing is quite what it seems, Sometimes entangled in your own dreams. "Well, if we can help you we will, Soon as you're tired and ill. With your consent We can experiment further still. Well, thanks to our kindness and skill You'll have no trouble until You catch your breath And the nurse will present you the bill!" |
![]() (Hackett, Banks) Až usneš, smějí ti ukázat Jenom tak letmo Freudovský spánek, prázdný beze zvuku. Nad domy a nad vrcholky střech Ztracená, když se snažila zviditelnit Pole pohnutek pokryté zelení. Hypnotizované děti si hrají Mohou být pozorovány, ale neslyší "Zastavte mé snění!" "Nebuď pošetilá!" "Pomůžeme ti, jestli budeme moci. Vypadáš unaveně a nemocně. Protože počítáme pozpátku Tvé oči jsou stále ospalejší. Spi, přece si nepřeješ padnout? Vůbec nic tě nemůže zranit S tvým souhlasem Mohu dále provádět své pokusy." Hudba madrigalu zní Hlasy lze sotva slyšet "Ale nerušte prosím tohoto pacienta." Odsouzená je právě unášena daleko odsud Nic není úplně takové, jak se zdá Někdy se díky svým snům dostaneš do nesnází. "Pomůžeme ti, jestli budeme moci. Brzy, poněvadž jsi unavena a nemocná S tvým souhlasem Můžeme priovádět pokusy dále." Dobře, díky naší laskavosti a zručnosti Nebudeš mít žádné starosti Dokud nepopadneš svůj dech A ošetřovatelka ti předloží účet!" |
![]() (Rutherford, Banks) Like father like son Not flesh nor fish nor bone A red rag hangs from an open mouth. Alive at both ends but a little dead in the middle, A-tumbling and a-bumbling he will go. All the King's horses and all the King's men Could never put a smile on that face. He's a sly one, he's a shy one Wouldn't you be too. Scared to be left all on his own. Hasn't a, hasn't a friend to play with, the Ugly Duckling The pressure on, the bubble will burst before our eyes. All the while in perfect time His tears are falling on the ground BUT IF YOU DON'T STAND UP YOU DON'T STAND A CHANCE. Go a little faster now, you might get there in time. Mirror mirror on the wall, His heart was broken long before he ever came to you. Stop your tears from falling, The trail they leave is very clear for all to see at night all to see at night. In season, out of season What's the difference when you don't know the reason. In one hand bread, the other a stone. The Hunter enters the forest. All are not huntsmen who can blow the huntsman's horn By the look of this one you've not got much to fear. Here I am, I'm very fierce and frightening Come to match my skill to yours. Now listen here, listen to me, don't you run away now I am a friend, I'd really like to play with you. Making noises my little furry friend would make I'll trick him, then I'll kick him into my sack. You better watch out... You better watch out. I've got you, I've got you, you'll never get away. Walking home that night The sack across my back, the sound of sobbing on my shoulder. When suddenly it stopped, I opened up the sack, all that I had A pool of bubbles and tears - JUST A POOL OF TEARS. All in all you are a very dying race Placing trust upon a cruel world. You never had the things you thought you should have had And you'll not get them now, And all the while in perfect time Your tears are falling on the ground. The Squonk is of a very retiring disposition and due to its ugliness, weeps constantly. It is easy prey for hunters who simply follow a tear-stained trail. When cornered it will dissolve itself into tears. True or False? |
![]() (Rutherford, Banks) Jaký otec, takový syn Ani maso, ani ryba, ani kost Rudý cár visící z otevřených úst. Napůl živý, napůl mrtvý. Padající a potácející, půjde vpřed. Žádní královi koně a královi muži Nemohou nikdy vykouzlit úsměv na jeho tváři. Je lstivý, je plachý. Býval bys také takový Kdybys byl opuštěn a osamocen Nemá, nemá přítele, který by si hrál s ošklivým kačátkem Stačí na něj přitlačit, a bublina se rozprskne před tvýma očima. Zatímco všechno perfektně vychází Jen jeho slzy padají na zem ALE POKUD NEVSTANEŠ, NEMÁŠ ŽÁDNOU ŠANCI. Stačí trochu zrychlit, mohl by ses tam dostat včas. Zrcadlo, zrcadlo na zdi, Jeho srdce bylo zlomené dávno předtím, než přišel k tobě. Zastav proud svých slz, Trasa, kterou zanechají, je zřetelná pro všechny co vidí v noci co vidí v noci V sezóně i mimo sezónu Jaký je v tom rozdíl, když si nejsi vědom žádné příčiny. V jedné ruce chléb, vedruhé kámen. Lovec vstupuje do lesa. Všichni nejsou lovci, kteří umějí troubit na lovecký roh Při pohledu na něj se nemusíš příliš strachovat. Jsem tady, velmi divoký a vystrašený Pojď se utkat s moji obratností. Teď tady poslouchej, poslouchej mě, neutíkej nikam pryč Jsem přítel, rád bych si s tebou hrál. Dělání hluku malý chlupatý příteli mohlo by způsobit, že ho oklamu, pak ho kopnu do pytle. Dávej dobrý pozor... Dávej dobrý pozor. Dostal jsem tě, dostal jsem tě, už nikdy neutečeš. Když jsem šel toho večera domů S pytlem na svých bedrech, ozývalo se v něm vzlykání Když tu náhle přestalo, Otevřel jsem pytel, všechno, co jsem tam měl Byla pouhá louže bublin a slz - JENOM LOUŽE SLZ. Všechno souvisí se vším, tvůj poslední zápas o začlenění naděje v krutém světě. Nikdy jsi neměl posedlosti, o kterých si myslel, Že bys je mohl mít A teď je už nezískáš A celou chvíli v tomdokonalém čase Tvé slzy padají na zem. Skunk je velmi samotářské povahy a vzhledem k jeho ošklivosti neustále pláče. Proto je snadnou kořistí pro lovce, kteří jenom sledují slzami potřísněné stopy. Je-li zahnán do úzkých, rozpustí se v slzách. Je to pravda nebo lež? |
![]() (Banks) Was it summer when the river ran dry, Or was it just another dam. When the evil of a snowflake in June Could still be a source of relief. O how I love you, I once cried long ago, But I was the one who decided to go. To search beyond the final crest, Though I'd heard it said just birds could dwell so high. So I pretended to have wings for my arms And took off in the air. I flew to places which the clouds never see, Too close to the deserts of sand, Where a thousand mirages, the shepherds of lies Forced me to land and take a disguise. I would welcome a horse's kick to send me back If I could find a horse not made of sand. If this desert's all there'll ever be Then tell me what becomes of me. A fall of rain? That must have been another of your dreams, A dream of mad man moon. Hey man, I'm the sand man. And boy have I news for you; They're gonna throw you in gaol And you know they can't fail 'Cos sand is thicker than blood. But a prison in sand Is a haven in hell, For a gaol can give you a goal [and a] goal can find you a role On a muddy pitch in Newcastle, Where it rains so much You can't wait for a touch Of sun and sand, sun and sand... Within the valley of shadowless death They pray for thunderclouds and rain, But to the multitude who stand in the rain Heaven is where the sun shines. The grass will be greener till the stems turn to brown And thoughts will fly higher till the earth brings them down. Forever caught in desert lands one has to learn To disbelieve the sea. If this desert's all there'll ever be Then tell me what becomes of me. A fall of rain? That must have been another of your dreams, A dream of mad man moon. |
![]() (Banks) Bylo to létem, když řeka vyschla, nebo to byla jen další hráz? Když v červnu zlo sněhové vločky by mohlo ještě pomoci? Ó, jak tě miluji, jednou jsem plakal dlouze. Ale já jsem se rozhodl odejít hledat až za krajní mez. Ačkoli jsem slyšel, říkalo se, že jen ptáci mohou tak vysoko. Tak jsem si předsatvil, že mám ze svých paží křídla A vznesl se do vzduchu. Letěl jsem k místům, která nikdy neviděla mraky, Nedaleko písečnýc pouští Kde tisíce fatamorgán a lživých proroků Mě donutilo přistát a ukrýt se. Uvítal bych koňské pobídnutí, aby mě vrátilo zpět, Kdybych mohl najít koně, který není z písku. Pokud tato poušť je všechno, co tu bude neustále Pak mi řekni, co se se mnou stane. Začne pršet? To by musel být další z tvých snů Sen bláznova měsíce. Hej člověče, Jsem člověk z písku A chlapče, mám pro tebe novinku. Chtějí tě uvrhnout do vězení A ty víš, že oni se nepletou, Protože písek je hustší než krev. Ale písečný žalář Je úkrytem v pekle. Mohou tě dávat z žaláře do žaláře A žalář ti pomůže najít tvoji roli. Na blátivém hřišti v Newcastle, Kde tak mnoho prší, Nemůžeš čekat na dotek Slunce a písku... V údolí smrti bez stínů Snažně prosí za bouřkové mraky a déšť, Ale davu, který stojí v dešti. Nebe je tam, kde svítí slunce Tráva bude zelenější, dokud ji nezhnědnou výhonky A myšlenky poletí výš, dokud je gravitace nesrazí dolů. Navěky polapeni v poušti se musí naučit Nevěřit moři. Pokud tato poušť je všechno, co tu bude neustále Pak mi řekni, co se se mnou stane. Začne pršet? To by musel být další z tvých snů Sen bláznova měsíce. |
![]() (Banks, Collins) The streets were deserted though the police were alerted, They considered the phone call a hoax. Furtively glancing then jauntily prancing The youth caught the guards unaware. Slipping between them he ought to have seen then The eyes and their owner so near. With torch shining bright he strode on in the night Till he came to the room with the safe. "Hello son, I hope you're having fun." "You've got it wrong Sir, I'm only the cleaner." With that he fired, the other saying as he died, "You've done me wrong," it's the same old song forever. Robbery, assault and battery, The felon and his felony. Robbery, assault and battery, The felon and his felony. Picked up the diamonds and bundles of fivers He pushed them well down in his sack. But the alarm had been sounded, he was completely surrounded But he had some more tricks up his sleeve. "Come outside with your hands held high." "You'll not get me alive Sir, I promise you that Sir." With that he fired, the other saying as he died "You've done me wrong," it's the same old song forever. Robbery, assault and battery, The felon and his felony. Robbery, assault and battery, The felon and his felony. „He's leaving via the roof, the bastard's got away. God always fights on the side of the bad man." "I've got clean away but I'll be back some day, Just the combination will have changed. Some day they'll catch me, to a chain they'll attach me, Until that day I'll ride the old crime wave.“ „If they try to hold me for trial I'll stay out of jail by paying my bail And after I'll go to the court of appeal saying "You've done me wrong," it's the same old song forever." Done me wrong - same old song - done me wrong. |
![]() (Banks, Collins) Ulice byly vyprázdněné, třebaže policie byla varována, Oni považovali telefonát za podvod. Kradmo se rozhlédl a elegantně přiskočil Ale narazil na nic netušící strážníky Proklouznul mezi nimi, tak že mohl vidět Jejich oči a jejich přítomnost tak blízko S baterkou jasně zářící kráčel tmou Až přišel do místnosti s trezorem. "Nazdar chlapče, doufám, že se bavíš." "Mýlíte se, pane, jsem jen uklízeč." Přitom vystřelil a jak ten druhý zemřel, řekl "Ukřivdili jste mi", je to neustále tatáž stejná stará písnička Loupení, vraždy a násilí Zločinec a jeho těžký zločin Loupení, vraždy a násilí Zločinec a jeho těžký zločin Posbíral diamanty, spakoval pětilibrovky Nastrkal je důkladně až na dno pytle Ale byl vyhlášen poplach a on byl kompletně obklíčen Ale měl nachystané další finty "Vyjdi ven s rukama nad hlavou" "Živého mne nedostanete, pane, to Vám slibuji." Přitom vystřelil a další říká, že umírá "Ukřivdili jste mi", je to neustále tatáž stejná stará písnička Loupení, vraždy a násilí Zločinec a jeho těžký zločin Loupení, vraždy a násilí Zločinec a jeho těžký zločin "On mizí přes střechu, mizera je pryč. Bůh vždy stojí na straně špatných lidí“ "Dostal jsem se pryč, ale jednoho dne se vrátím Jen podmínky se neustále mění. Jednoho dne mne chytí, aby mě mohli připoutat k řetězu Do té doby budu páchat zločiny“ "Pokud se mě okusí přivést k soudu Zůstanu venku, když zaplatím kauci A potom, půjdu k odvolacímu soudu říkajíc "Ukřivdili jste mi", je to stále tatáž stejná stará písnička Ukřivdili jste mi - stále stejná písnička - křivdíte mi |
![]() (Rutherford, Banks) Bluegirls come in every size Some are wise and some otherwise They got pretty blue eyes For an hour a man may change For an hour her face looks strange Looks strange, looks strange Marching to the promised land Where the honey flows and takes you by the hand Pulls you down on your knees While you're down a pool appears The face in the water looks up And she shakes her head as if to say That it's the last time you'll look like today Sail away, away Ripples never come back Gone to the other side Sail away, sail away The face that launched a thousand ships Is sinking fast, that happens you know The water gets below Seems not very long ago Lovelier she was than any that I know Angels never know it's time To close the book and gracefully decline The song has found a tale My, what a jealous pool she is The face in the water looks up She shakes her head as if to say That the bluegirls have all gone away Sail away, away Ripples never come back They've gone to the other side Look into the pool Ripples never come back Dive to the bottom and go to the top To see where they have gone Oh, they've gone to the other side |
![]() (Rutherford, Banks) Přicházejí holky v modrém všech velikostí Některé jsou rozumné a jiné méně Mají pěkné modré oči Během hodiny se mohou změnit Během hodiny vypadá jejich obličej cize Vypadá cize, tak cize Pochodují do země zaslíbené Kde med teče proudem a je na dosah ruky Strhává tě dolů na kolena Zatímco se dole objevila tůňka Tvář se vzhlédne ve vodě A kývne hlavou, jako by chtěla říct To bylo naposled, co takto vypadáš Plav se dál, jen dál Vlnky se nikdy nevrací Odpluly jinam Plav se dál, plav se dál Tvář, která odstartovala tisíc lodí Potápí se rychle, to se stává, však víš Voda klesá dolů Zdá se, že to není tak dávno Roztomilejší, než jakou jsem znal Andělé nevědí, že je čas Zavřít knihu a důstojně skonat Píseň nalezla můj příběh Mě, ona je jak žárlivá tůňka Tvář ve vodě vzhlédne Potřese hlavou jako by chtěla říct Že holky v modrém všechny odešly Plav se dál, jen dál Vlnky se nikdy nevrací Odpluly jinam Prozkoumej tůňku Vlnky se nikdy nevracejí Prohledej dno i hladinu Abys zjistil, že jsou pryč Oh, stále odcházejí na druhou stranu |
![]() (Banks) Bored of the life in the city of gold He'd left and let nobody know Gone were the towers he had known from a child Alone with the dream of a life He travelled the wide open road The blinkered arcade In search of another to share in his life Nowhere Everyone looked so strange to him They've got no horns and they've got no tail They don't even know of our existence Am I wrong to believe in a city of gold That lies in the deep distance, he cried And wept as they led him away to a cage "Beast that can talk", read the sign The creatures they pushed and they prodded his frame And questioned his story again But soon they grew bored of their prey Beast that can talk? More like a freak or publicity stunk Oh, No They've got no horns and they've got no tail They don't even know of our existence Am I wrong to believe in a city of gold That lies in the deep distance, he cried And broke down the door of the cage and marched on out He grabbed a creature by the scruff of his neck, pointing out There, beyond the bounds of your weak imagination Lie the noble towers of my city, bright and gold Let me take you there and show you a living story Let me show you others such as me Why did I ever leave? They've got no horns and they've got no tail They don't even know of our existence Am I wrong to believe in a city of gold That lies in the deep distance, he cried And wept And so we set out with the beast and his horns And his crazy description of home After many days journey we came to a peak Where the beast gazed abroad and cried out We followed his gaze and we thought maybe we saw A spire of gold - no, a trick of the eye that's all But the beast was gone and a voice was heard They've got no horns and they've got no tail They don't even know of our existence Am I wrong to believe in a city of gold That lies in the deep distance, he cried Hello friend, welcome home |
![]() (Banks) Znuděn životem ve městě plném zlata Odešel a neřekl o tom nikomu Pryč byly věže, které znal z dětství Sám se svým snem o životě Kráčel po široké a otevřené cestě Pod uzavřeným podloubím Hledal další část svého života Ale nenašel Každý se na něj díval nějak cize Nemají žádné rohy a nemají ohony Dokonce nevědí o naší existenci Mýlím se snad, kdaž věřím v město plné zlata Které leží tak daleko, vykřikoval. Plakal, když jej odváděli do klece Zvíře, které umí mluvit a číst znamení Tvorové, kteří jej tlačili a kteří jej strkali do klece A znovu se ptali na jeho příběh Ale byrzo byli unuděni svoji kořistí Zvíře, které může mluvit? Je to spíše hříčka nebo reklamní trik. Oh, Ne. Nemají žádné rohy a nemají ohony Dokonce nevědí o naší existenci Mýlím se snad, kdaž věřím v město plné zlata Které leží tak daleko, vykřikoval. A pak prolomil dvířka klece a vyšel ven Popadl tvora za zátylek a podotknul: "Tam za hranicemi vaší chabé fantazie Leží vznešené věže mého města, zářící a zlaté Pojďte tam se mnou a ukáži vám ten životní příběh Pojďte se mnou, ukáži vám i ostatní, kteří vypadjí jako já Proč jsem vůbec odešel? Nemají žádné rohy a nemají ohony Dokonce nevědí o naší existenci Mýlím se snad, kdaž věřím v město plné zlata Které leží tak daleko, vykřikoval A plakal A tak jsme se vydali na cestu s tím rohatám zvířetem A za jeho bláznivým popisem domova Po mnohadenní cestě jsme přišli k vrcholu Kde se zvíře pozorně rozhlédlo kolem a vykřiklo Sledovali jsme jeho pohled a myslíme si, že jsme snad uviděli Vrcholy věží ze zlata - ne, to všechno byl jen přelud Ale zvíže bylo pryč, bylo slyšet pouze jeho hlas: Nemají žádné rohy a nemají ohony Dokonce nevědí o naší existenci Mýlím se snad, kdaž věřím v město plné zlata Které leží tak daleko, vykřikoval. Můj příteli, vítej doma. |
![]() (Collins, Hackett, Rutherford, Banks) (instrumental) |
![]() (Collins, Hackett, Rutherford, Banks) (orchestrálka) |
![]() ![]() ![]() |
|
![]() ...a vzkaz autorovi!© |