A Trick Of The Tail

Album released on 2 February 1976 (UK) on Charisma/Atco Records, CDS 4001

Tracklist:
01. Dance On A Volcano (5:53)
02. Entangled (6:28)
03. Squonk (6:27)
04. Mad Man Moon (7:35)
05. Robbery, Assault And Battery (6:15)
06. Ripples... (8:03)
07. A Trick Of The Tail (4:34)
08. Los Endos (5:46)
Total Time: (51:01)

This is the first Genesis album to credit songwriters individually, as opposed to the band as a whole.
Album vyšlo 2. února 1976 ve Velké Británii u Charisma/Atco Records, CDS 4001

Seznam skladeb:
01. Tanec na vulkánu (5:53)
02. Pomatená (6:28)
03. Squonk (6:27)
04. Bláznův měsíc (7:35)
05. Loupení, vraždění a násilí (6:15)
06. Vlnky... (8:03)
07. Podvod s ocasem (4:34)
08. Los Endos (5:46)
Celkový čas: (51:01)

Jedná se o první album Genesis s uvedením autorů individuálně na rozdíl od předchozích desek.


Zpět "A Trick of the Tail" je sedmé studiové album britské progresivní rockové skupiny Genesis. Jeho nahrávání probíhalo od října do listopadu 1975 v Trident Studios. Album následujícího roku v únoru 1976 u vydavatelství Charisma/Virgin/Atco Records. Album produkoval David Hentschel se skupinou Genesis a jedná se o první album této skupiny, na kterém se nepodílel její zakládající člen, zpěvák Peter Gabriel. Zpěvu se ujal bubeník Phil Collins, který na albu rovněž hraje na bicí. Při následném turné na podporu alba se u bicích střídal s Billem Brufordem.

Brzy poté, co Genesis dokončili turné k albu "Lamb Lies Down On Broadway", začali pracovat na jejich novém albu "A Trick Of The Tail". Brzy si ale uvědomili, že potřebují zpěváka, tak začali hledat a pozvali desítky kandidátů na zkoušku. Dostali na čtyři stovky pásků od kandidátů, kteří zpívali podle desek Genesis, z nichž někteří zpívali falešně, jiní sázeli na stylizaci a převlékali se do kostýmů jako Peter Gabriel. Management kapely nakonec vybral dvacítku kandidátů, které pozval na zkoušky, ale výsledek byl nulový. Mike na to vzpomíná: "Phil jim při zkouškách předzpívával, jak by to asi mělo znít, ale vždycky byl lepší než oni! Když už takto Phil projevil nějaké pěvecké schopnosti, řekli si, že by na sebe mohl vzít více pěveckých povinností - například byurčitě měl nazpívat jemnější věci jako 'Ripples'." Poslední kapkou bylo, když do studia přivedli jistého Micka Stricklanda. Phil Collins pak vzpomíná: "Vzali jsme ho, aby nazpíval 'Squonk', ale pro něj to bylo v nevhodné tónině, znělo to příšerně. Když odešel, byli jsme v příšerné depresi, a tak povídám: Můžu to zítra zkusit sám? A tak jsem to zkusil a znělo to jak to mělo. Tak jsme dokončili tuhle píseň a já pak nazpíval jednu skladbu po druhé. Najednou to bylo celé album!" Tony vzpomíná: "Prostě jsme nemohli najít správného člověka, a tak to vzal logicky Phil. S postupem času to zní logicky, ale tehdy jsme netušili, jak si asi poradí s tvrdšími věcmi, a tak teprve, když nazpíval 'Squonk', jsme zjistili, že to taky zvládne." Mikův verdikt k onomu přerodu Phila Collinse zní: "Stal se zpěvákem a my o tom ani nevěděli!"

První post-gabrielovské album stalo přelomem nejen celé kapely, ale pochopitelně především pro Phila Collinse, jenž se zpoza barikády svých bicích náhle přesunul na nejviditelnější pozici ve skupině k mikrofonu, navíc byl konfrontován s odkazem výrazné osobnosti a charakteristického stylu svého předchůdce. Jeho pěvecká poloha tu není tak vyzpívaná a ani sebejistá, je ale více éteričtější a obzvláště v jemných pasážích má téměř až andersonovsky andělský a introvertní nádech, díky kterému se album místy jakoby vznáší v mlžných závojích svých příběhů.

Písně na albu jsou uspořádány v jasné a přehledně pravidelné struktuře střídající pomalé snivé kompozice se svižnějšími rockovými party. A právě poklidnější a s mystickou atmosférou laškující "Entangled", "Mad Man Moon" a "Ripples" jsou pro celkový dojem z desky určující a odlišují ji od předcházejících počinů z Gabrielovy éry, které byly o poznání cyničtější. Do romantického rozpoložení "Entangled" a "Ripples" přesně zapadá překrásný zvuk dvanáctistrunek, na které si na albu zahráli všichni kromě Phila, a atmosféru "Mad Man Moon" vykresluje dokonale Tonyho piáno. Celkový dojem pak doplňují skvělé instrumentální pasáže. Nezapomenutelná je především povznášející dohra v "Entangled", která patří mezi ty nejúžasnější momenty, o něž Genesis obohatili hudební svět. Ale ani mezihry v "Mad Man Moon" a "Ripples" za touto nádherou daleko nezaostávají.

Část materiálu desky je použita z dřívější doby, takže ne všechno byl zbrusu nový materiál. Např. skladbu "Mad Man Moon" vytáhnul Tony ze svého šuplíku, když ji měl připravenou pro svoji sólovou desku, "A Trick Of The Tail" už hrál Tony Banks na klavír Peterovi ještě na škole. Kdyby album vyšlo ve věku CD, asi by se na albu objevila další pěkná skladba z tohoto období "It's Yourself", která vyšla na singlu a na kompilaci Archive II. tato skladba v prvních dvou minutách uvádí Collinsovou balada a ve zbytku je pak nádherná snová až psychedelická koláž akustické i elektrické kytary, sitaru, zvonků, syntezátoru znějícího jako hoboj či flétna a na konci i Collinsova hlasu (autorem téhle části skladby je patrně Hackett). Instrumentální části této skladby se pak dostaly do závěrečné "Los Endos". Byla by to jediná skladba na albu, u které by jako výhradní autor nebo spoluautor nebyl uveden Banks.

Zpět Dance On A Volcano
(Rutherford, Banks, Hackett, Collins)

Holy Mother of God
You've got to go faster than that to get to the top.
Dirty old mountain
All covered in smoke, she can turn you to stone
So you better start doing it right
             better start doing it right.

You're halfway up and you're halfway down
And the pack on your back is turning you around.
Throw it away, you won't need it up there, and remember
You don't look back whatever you do.
Better start doing it right.

On your left and on your right
Crosses are green and crosses are blue
Your friends didn't make it through.
Out of the night and out of the dark
Into the fire and into the fight
Well that's the way the heroes go, Ho! Ho! Ho!

Through a crack in Mother Earth,
Blazing hot, the molten rock
Spills out over the land.
And the lava's the lover who licks your boots away. Hey! Hey! Hey!
If you don't want to boil as well.
B-B-Better start the dance
D-D-Do you want to dance with me.

You better start doing it right.

The music's playing, the notes are right
Put your left foot first and move into the light.
The edge of this hill is the edge of the world
And if you're going to cross you
better start doing it right
better start doing it right.

You better start doing it right.

Let the dance begin.
Zpět Tanec na vulkánu
(Rutherford, Banks, Hackett, Collins)

Svatá matko Boží
Musíš jít rychleji, aby ses dostala až na vrchol
Špinavé staré hory
Celé zahalené kouřem, může tě proměnit v kámen
Tak to raději začni dělat správně
           raději to začni dělat správně

Jsi v půlce cesty nahoru a v půlce cesty dolů
A zavazadlo na tvých zádech tě roztáčí dokola
Odhoď je pryč, tam nahoře je nebudeš potřebovat
A pamatuj
Nesmíš se ohlížet zpátky, cokoliv budeš dělat
Raději to začni dělat správně

Po tvé levé a po tvé pravé straně
Jsou zelené a modré kříže
Tví přítelé to neprošli
Pryč z noci a pryč z temnoty
Do ohně a do boje
To je cesta, kterou chodí hrdinové, ho! ho! ho!

Trhlinou v Matce Zemi
Sálá žár a roztavená skála
Se rozstřikuje po krajině
A láva je milenec, který olizuje tvé boky.
Hej, hej hej
Jestli se nechceš také uvařit
Ra-Ra-Raději začni tančit
P-P-Přeješ si se mnou zatančit?

Raději to začni dělat správně

Hudba již hraje, noty jsou v pořádku
Vykroč nejdříve levou nohou a vstup do světla
Konec této hory je o koncem světa
A jestli ses rozhodl jej překročit
Raději to začni dělat správně
Raději to začni dělat správně

Raději to začni dělat správně

Tak ať tanec začne -

Zpět Ze čtveřice říznějších skladeb nejjasněji vyčnívá "Dance On A Volcano". Její úvodní tóny jsou po "Watcher of the Skies" pravděpodobně nejtypičtějším otvírákem alba Genesis ze všech. Celá píseň by bez problémů zapadla na první disk "The Lamb Lies Dies on Broadway" - Phil tu silně připomíná Petera, zvláště když pitvořeným hlasem deklamuje "let the dance begin!".

Skladba začíná slavným intro, které složili Hackett a Rutherford. Čisté kytary, silné basy a Collinsovy svěží bicí poukázaly na správný hudební směr. Verše jsou plné podivných taktů, a píseň končí zuřivou, nepředvídatelnou a složitou pasáží, která patří k nejvíce komplikované hudbě Genesis. "Dance On A Volcano" je píseň se spoustou různorodostí, skutečných skladatelských perel, ze kterých lze cítit nové sebevědomí kapely v každém tónu. Collinsovy vokály se hodí k písni velmi dobře - u téhle písně člověk skoro zapomíná, že Genesis kdy měl ještě jiného zpěváka.


Zpět Entangled
(Hackett, Banks)

When you're asleep they may show you
Aerial views of the ground,
Freudian slumber empty of sound.

Over the rooftops and houses,
Lost as it tries to be seen,
Fields of incentive covered with green.

Mesmerised children are playing,
Meant to be seen but not heard,
"Stop me from dreaming!"
"Don't be absurd!"

"Well if we can help you we will,
You're looking tired and ill.
As I count backwards
Your eyes become heavier still.
Sleep, won't you allow yourself fall?
Nothing can hurt you at all.
With your consent
I can experiment further still."

Madrigal music is playing,
Voices can faintly be heard,
"Please leave this patient undisturbed."

Sentenced to drift far away now,
Nothing is quite what it seems,
Sometimes entangled in your own dreams.

"Well, if we can help you we will,
Soon as you're tired and ill.
With your consent
We can experiment further still.

Well, thanks to our kindness and skill
You'll have no trouble until
You catch your breath
And the nurse will present you the bill!"
Zpět Pomatená
(Hackett, Banks)

Až usneš, smějí ti ukázat
Jenom tak letmo
Freudovský spánek, prázdný beze zvuku.

Nad domy a nad vrcholky střech
Ztracená, když se snažila zviditelnit
Pole pohnutek pokryté zelení.

Hypnotizované děti si hrají
Mohou být pozorovány, ale neslyší
"Zastavte mé snění!"
"Nebuď pošetilá!"

"Pomůžeme ti, jestli budeme moci.
Vypadáš unaveně a nemocně.
Protože počítáme pozpátku
Tvé oči jsou stále ospalejší.
Spi, přece si nepřeješ padnout?
Vůbec nic tě nemůže zranit
S tvým souhlasem
Mohu dále provádět své pokusy."

Hudba madrigalu zní
Hlasy lze sotva slyšet
"Ale nerušte prosím tohoto pacienta."

Odsouzená je právě unášena daleko odsud
Nic není úplně takové, jak se zdá
Někdy se díky svým snům dostaneš do nesnází.

"Pomůžeme ti, jestli budeme moci.
Brzy, poněvadž jsi unavena a nemocná
S tvým souhlasem
Můžeme priovádět pokusy dále."

Dobře, díky naší laskavosti a zručnosti
Nebudeš mít žádné starosti
Dokud nepopadneš svůj dech
A ošetřovatelka ti předloží účet!"

Zpět Následující skladba je spíše sklidňující. "Entangled" spřádá jemnou síť v 6/8 taktu s 12-strunnou kytarou a vokály se spoustou ech. Tuto pastorační náladu podtrhuje několik not z nového Banksova Arp Pro Solo syntezátoru. Tento nástroj se ujímá vedení ke konci písně, kde Banks hraje sólo, které se pomalu rozvíjí. S plnými mellotronovými sbory v pozadí se budete cítit, jako byste byli v katedrále a vše se vyvíjí směrem k postupnému vyvrcholení...

Text vyznívá jako divoká obžaloba psychiatrické duševní léčby, které je o to více zlověstná svou uspávací melodií. Steve Hackett zavzpomínal o původu "Entangled"...
"Prodělal jsem operaci a dvoutýdenní pobyt v nemocnici před několika lety a píseň, která přišla do mé mysli v té době byla "Entangled". Mělo to opravdu psychiatrické podbarvení. Ať už jste umístěnit v nemocnici nebo někde jinde, myšlenky se ubírají ve vědomí tam a zpátky. Vzpomínám si, když jsem poprvé měl text připraven a ukázal jsem jej Philovi, který jej bude zpívat, on říkal, že jako by z toho cítil Mary Poppins... nad střechami a domy. Samozřejmě, celý svět Disneyových karikatur a s tím spojená hudba měka obrovský vliv na Genesis."

Zpět Squonk
(Rutherford, Banks)

Like father like son
Not flesh nor fish nor bone
A red rag hangs from an open mouth.
Alive at both ends but a little dead in the middle,
A-tumbling and a-bumbling he will go.
All the King's horses and all the King's men
Could never put a smile on that face.

He's a sly one, he's a shy one
Wouldn't you be too.
Scared to be left all on his own.
Hasn't a, hasn't a friend to play with, the Ugly Duckling
The pressure on, the bubble will burst before our eyes.
All the while in perfect time
His tears are falling on the ground
BUT IF YOU DON'T STAND UP YOU DON'T STAND A CHANCE.

Go a little faster now, you might get there in time.

Mirror mirror on the wall,
His heart was broken long before he ever came to you.
Stop your tears from falling,
The trail they leave is very clear for
         all to see at night
         all to see at night.

In season, out of season
What's the difference when you don't know the reason.
In one hand bread, the other a stone.
The Hunter enters the forest.
All are not huntsmen who can blow the huntsman's horn
By the look of this one you've not got much to fear.

Here I am, I'm very fierce and frightening
Come to match my skill to yours.
Now listen here, listen to me, don't you run away now
I am a friend, I'd really like to play with you.
Making noises my little furry friend would make
I'll trick him, then I'll kick him into my sack.
You better watch out... You better watch out.

I've got you, I've got you, you'll never get away.

Walking home that night
The sack across my back, the sound of sobbing on my shoulder.
When suddenly it stopped,
I opened up the sack, all that I had
A pool of bubbles and tears - JUST A POOL OF TEARS.

All in all you are a very dying race
Placing trust upon a cruel world.
You never had the things you thought you should have had
And you'll not get them now,
And all the while in perfect time
Your tears are falling on the ground.

The Squonk is of a very retiring disposition and due to its ugliness, weeps constantly. It is easy prey for hunters who simply follow a tear-stained trail. When cornered it will dissolve itself into tears.

True or False?
Zpět Squonk
(Rutherford, Banks)

Jaký otec, takový syn
Ani maso, ani ryba, ani kost
Rudý cár visící z otevřených úst.
Napůl živý, napůl mrtvý.
Padající a potácející, půjde vpřed.
Žádní královi koně a královi muži
Nemohou nikdy vykouzlit úsměv na jeho tváři.

Je lstivý, je plachý.
Býval bys také takový
Kdybys byl opuštěn a osamocen
Nemá, nemá přítele, který by si hrál s ošklivým kačátkem
Stačí na něj přitlačit, a bublina se rozprskne před tvýma očima.
Zatímco všechno perfektně vychází
Jen jeho slzy padají na zem
ALE POKUD NEVSTANEŠ, NEMÁŠ ŽÁDNOU ŠANCI.

Stačí trochu zrychlit, mohl by ses tam dostat včas.

Zrcadlo, zrcadlo na zdi,
Jeho srdce bylo zlomené dávno předtím, než přišel k tobě.
Zastav proud svých slz,
Trasa, kterou zanechají, je zřetelná pro všechny
         co vidí v noci
         co vidí v noci

V sezóně i mimo sezónu
Jaký je v tom rozdíl, když si nejsi vědom žádné příčiny.
V jedné ruce chléb, vedruhé kámen.
Lovec vstupuje do lesa.
Všichni nejsou lovci, kteří umějí troubit na lovecký roh
Při pohledu na něj se nemusíš příliš strachovat.

Jsem tady, velmi divoký a vystrašený
Pojď se utkat s moji obratností.
Teď tady poslouchej, poslouchej mě, neutíkej nikam pryč
Jsem přítel, rád bych si s tebou hrál.
Dělání hluku malý chlupatý příteli mohlo by způsobit, že ho oklamu, pak ho kopnu do pytle.
Dávej dobrý pozor... Dávej dobrý pozor.

Dostal jsem tě, dostal jsem tě, už nikdy neutečeš.

Když jsem šel toho večera domů
S pytlem na svých bedrech, ozývalo se v něm vzlykání
Když tu náhle přestalo,
Otevřel jsem pytel, všechno, co jsem tam měl
Byla pouhá louže bublin a slz - JENOM LOUŽE SLZ.

Všechno souvisí se vším, tvůj poslední zápas
o začlenění naděje v krutém světě.
Nikdy jsi neměl posedlosti, o kterých si myslel,
Že bys je mohl mít
A teď je už nezískáš
A celou chvíli v tomdokonalém čase
Tvé slzy padají na zem.

Skunk je velmi samotářské povahy a vzhledem k jeho ošklivosti neustále pláče. Proto je snadnou kořistí pro lovce, kteří jenom sledují slzami potřísněné stopy. Je-li zahnán do úzkých, rozpustí se v slzách.

Je to pravda nebo lež?

Zpět Náhle se ozývají první tóny "Squonk" intenzivně z reproduktorů. Banka a Rutherford se inspiroval k napsání této skladby od Led Zeppelinovské písně "Kashmir". Chtěli reprodukovat jejich impozantní bicí a vrnící se údery na albu a Collins odvedl skvělou práci. Bubny spojily síly s Rutherfordovým silným basovým pedálem a přinesly zvuk, který hřímá přes váš obývací pokoj a nastavuje váš sluch pro nové zvuky ve vesmíru Genesis. "Squonk" lze vnímat jako Genesis první flirt s nečekaných nebo stadiónovým rockem, který ji byl často přičítán. Phil Collins jako by znovu definoval rockové a popové bubnování s tímto druhem hraní.

Příběh "Squonk" navazuje opět na legendy a pohádky od Genesis ze starších písní. "Squonk" je americké mýtické zvíře, které žije v lesích severní Pennsylvanie. Když o něm někdo řekl, že je tak strašně ošklivý, rozesmutnilo jej to tak, až se rozpustil do "louže bublin a slz".

Squonk je mýtické zvíře, a jako takový je jeho přesný původ nejasný. Stvoření bylo dobře známé ve druhé polovině 18. stiletí v Pensylvánii. Stromem rostoucím ve státě Pennsylvanie je Eastern Hemlock (bolehlav plamatý východní), neboť měl rozsáhlé lesy s hromadami stromů bolehlav na konci devatenáctého století a dřevo bylo v Pennsylvánii životní potřebou. Hemlock, obsahuje nebezpečný jed pod kůrou, také produkuje látku zvanou tanin, která je zřejmě základem společného inkoustu. Pennsylvania tak měla lesy, v nichž se spousty dřevorubců pohybovalo, že netrvalo, aby nepřišli s legendami o nějakém mýtickém tvoru, který žije v těchto lesích. V tomto případě tím tvorem byl squonk (vědecký název Lacrimacorpus dissolvens). Bylo to ošklivé stvoření, všeobecně popisované jako velmi plaché, vzhledem k jeho extrémní ošklivosti, která bylo způsobeno především v nešťastném kožním onemocnění projevujícím se bradavicemi a mateřskými znaménky, měl velmi vytahanou kůži. Ale ve skutečnosti ta ošklivost dělala squonka tou cenností a proto nutila jej vyhledávat, aby získali jeho vzácnou srst za odměnu.

Takže to byl slavný JP Wentling (nebo Wentley), kterého měl pravděpodobně Mike Rutherford na mysli, když psal píseň "Squonk". Neboť stejně jako v textu písně, Wentling byl schopen sledovat squonka podle stopy slz, když odešel do terénu za noci v úplňku a napálil ubohé stvoření napodobováním jeho žalostného křiku, aby se k němu připoblížil, aby jej hohl polapit v pytli. Můžeme předpokládat, že squonkové se přitahují navzájem ve své bídě, což je hezké a uklidňující, když si představíme, že i přes neuvěřitelnou ošklivost, máte šanci najít někoho, kdo je alespoň stejně ošklivý - jistě dva squonkové toho mají dost společného, aby si mohli získat nějaký druh přátelství, za předpokladu, že tak mnoho druhů žije a nejsou příliš vzdálení, aby se mohli nakonec setkat. Zdá se, že mají nutkání politovat se společně navzájem, podle toho, jak úspěch Wentlingova triku jasně ukazuje.

Tvora jménem Squonk uvedl argentinský spisovatel Jorge Luis Borges ve své knize "El Libro de los Seres Imaginarios" (Handbook of Fantastic Zoology/Kniha imaginárních bytostí), kterou vydal v roce 1969. Jednalo se o rozšířené vydání jeho původní knihy z roku 1957: Manual de Zoologia Fantastica (Handbook of Fantastic Zoology). První kniha, kde byl tvor někdy zmíněn, je "Fearsome Creatures of the Lumberwoods, With a Few Desert and Mountain Beasts" (1910), kterou napsal William Thomas Cox.

Je to lákavý příběh, který zapůsobil na několik autorů sepisujících přehledy mýtů a folklóru a tvora jménem squonk zahrnuli ve svých dílech, a byla to tato literární díla, které inspirovaly díla dalších popových umělců. Alespoň ty pop umělce sedmdesátých let, kteří se zajímali o něco více o zajímavé odkazy. Mezi autory, kteří se zabývali squonkem, patří William Cox, Jorge Luis Borges a Carey Miller. I současné umělce zaujal squonk, proto vznikla Squonk Opera, skupina umělců, kteří měli/mají multimediální show na Broadwayi - i když asi jen velmi málo z nich se vztahuje k ošklivému tvoru, podle kterého se pojmenovali.

Zpět Mad Man Moon
(Banks)

Was it summer when the river ran dry,
Or was it just another dam.
When the evil of a snowflake in June
Could still be a source of relief.
O how I love you, I once cried long ago,
But I was the one who decided to go.
To search beyond the final crest,
Though I'd heard it said just birds could dwell so high.

So I pretended to have wings for my arms
And took off in the air.
I flew to places which the clouds never see,
Too close to the deserts of sand,
Where a thousand mirages, the shepherds of lies
Forced me to land and take a disguise.
I would welcome a horse's kick to send me back
If I could find a horse not made of sand.

If this desert's all there'll ever be
Then tell me what becomes of me.
A fall of rain?
That must have been another of your dreams,
A dream of mad man moon.

Hey man,
I'm the sand man.
And boy have I news for you;
They're gonna throw you in gaol
And you know they can't fail
'Cos sand is thicker than blood.
But a prison in sand
Is a haven in hell,
For a gaol can give you a goal
[and a] goal can find you a role
On a muddy pitch in Newcastle,
Where it rains so much
You can't wait for a touch
Of sun and sand, sun and sand...

Within the valley of shadowless death
They pray for thunderclouds and rain,
But to the multitude who stand in the rain
Heaven is where the sun shines.
The grass will be greener till the stems turn to brown
And thoughts will fly higher till the earth brings them down.
Forever caught in desert lands one has to learn
To disbelieve the sea.

If this desert's all there'll ever be
Then tell me what becomes of me.
A fall of rain?
That must have been another of your dreams,
A dream of mad man moon.
Zpět Bláznův měsíc
(Banks)

Bylo to létem, když řeka vyschla,
nebo to byla jen další hráz?
Když v červnu zlo sněhové vločky
by mohlo ještě pomoci?
Ó, jak tě miluji, jednou jsem plakal dlouze.
Ale já jsem se rozhodl odejít
hledat až za krajní mez.
Ačkoli jsem slyšel, říkalo se, že jen ptáci mohou tak vysoko.

Tak jsem si předsatvil, že mám ze svých paží křídla
A vznesl se do vzduchu.
Letěl jsem k místům, která nikdy neviděla mraky,
Nedaleko písečnýc pouští
Kde tisíce fatamorgán a lživých proroků
Mě donutilo přistát a ukrýt se.
Uvítal bych koňské pobídnutí, aby mě vrátilo zpět,
Kdybych mohl najít koně, který není z písku.

Pokud tato poušť je všechno, co tu bude neustále
Pak mi řekni, co se se mnou stane.
Začne pršet?
To by musel být další z tvých snů
Sen bláznova měsíce.

Hej člověče,
Jsem člověk z písku
A chlapče, mám pro tebe novinku.
Chtějí tě uvrhnout do vězení
A ty víš, že oni se nepletou,
Protože písek je hustší než krev.
Ale písečný žalář
Je úkrytem v pekle.
Mohou tě dávat z žaláře do žaláře
A žalář ti pomůže najít tvoji roli.
Na blátivém hřišti v Newcastle,
Kde tak mnoho prší,
Nemůžeš čekat na dotek
Slunce a písku...

V údolí smrti bez stínů
Snažně prosí za bouřkové mraky a déšť,
Ale davu, který stojí v dešti.
Nebe je tam, kde svítí slunce
Tráva bude zelenější, dokud ji nezhnědnou výhonky
A myšlenky poletí výš, dokud je gravitace nesrazí dolů.
Navěky polapeni v poušti se musí naučit
Nevěřit moři.

Pokud tato poušť je všechno, co tu bude neustále
Pak mi řekni, co se se mnou stane.
Začne pršet?
To by musel být další z tvých snů
Sen bláznova měsíce.

Zpět Skladba "Mad Man Moon" je typickou skladbou Tonyho Bankse. Složil tuto píseň sám s možností pro své sólové album a přinesl ji jako celek do studia během nahrávání. Dobrý dojem z této písně spočívá v brilantním klavíru a jeho téměř klasickou eleganci. Collins přispojil zpěv šířící melancholii, která se vyskytuje u mnoha skladeb na tomto albu. Uprostřed písně je vložena orchestrální pasáž, která je uvedena kastanětami. Složitá klavírní partitura, která následuje, musela být zaznamenána v sérii overdubs, které bohužel z této skladby udělaly se nehodící skladbu pro koncerty hranou naživo. Píseň nabírá rychlost opět do instrumentální části před tím, než se opět pomalu ztratí v počáteční melancholii a zmizí tiše za zvuků flétny a klavíru.

Zpět Robbery, Assault And Battery
(Banks, Collins)

The streets were deserted though the police were alerted,
They considered the phone call a hoax.
Furtively glancing then jauntily prancing
The youth caught the guards unaware.

Slipping between them he ought to have seen then
The eyes and their owner so near.
With torch shining bright he strode on in the night
Till he came to the room with the safe.

"Hello son, I hope you're having fun."
"You've got it wrong Sir, I'm only the cleaner."
With that he fired, the other saying as he died,
"You've done me wrong," it's the same old song forever.

Robbery, assault and battery,
The felon and his felony.
Robbery, assault and battery,
The felon and his felony.

Picked up the diamonds and bundles of fivers
He pushed them well down in his sack.
But the alarm had been sounded, he was completely surrounded
But he had some more tricks up his sleeve.

"Come outside with your hands held high."
"You'll not get me alive Sir, I promise you that Sir."
With that he fired, the other saying as he died
"You've done me wrong," it's the same old song forever.

Robbery, assault and battery,
The felon and his felony.
Robbery, assault and battery,
The felon and his felony.

„He's leaving via the roof, the bastard's got away.
God always fights on the side of the bad man."

"I've got clean away but I'll be back some day,
Just the combination will have changed.
Some day they'll catch me, to a chain they'll attach me,
Until that day I'll ride the old crime wave.“

„If they try to hold me for trial
I'll stay out of jail by paying my bail
And after I'll go to the court of appeal saying
"You've done me wrong," it's the same old song forever."

Done me wrong - same old song - done me wrong.
Zpět Loupení, vraždění a násilí
(Banks, Collins)

Ulice byly vyprázdněné, třebaže policie byla varována,
Oni považovali telefonát za podvod.
Kradmo se rozhlédl a elegantně přiskočil
Ale narazil na nic netušící strážníky

Proklouznul mezi nimi, tak že mohl vidět
Jejich oči a jejich přítomnost tak blízko
S baterkou jasně zářící kráčel tmou
Až přišel do místnosti s trezorem.

"Nazdar chlapče, doufám, že se bavíš."
"Mýlíte se, pane, jsem jen uklízeč."
Přitom vystřelil a jak ten druhý zemřel, řekl
"Ukřivdili jste mi", je to neustále tatáž stejná stará písnička

Loupení, vraždy a násilí
Zločinec a jeho těžký zločin
Loupení, vraždy a násilí
Zločinec a jeho těžký zločin

Posbíral diamanty, spakoval pětilibrovky
Nastrkal je důkladně až na dno pytle
Ale byl vyhlášen poplach a on byl kompletně obklíčen
Ale měl nachystané další finty

"Vyjdi ven s rukama nad hlavou"
"Živého mne nedostanete, pane, to Vám slibuji."
Přitom vystřelil a další říká, že umírá
"Ukřivdili jste mi", je to neustále tatáž stejná stará písnička

Loupení, vraždy a násilí
Zločinec a jeho těžký zločin
Loupení, vraždy a násilí
Zločinec a jeho těžký zločin

"On mizí přes střechu, mizera je pryč.
Bůh vždy stojí na straně špatných lidí“

"Dostal jsem se pryč, ale jednoho dne se vrátím
Jen podmínky se neustále mění.
Jednoho dne mne chytí, aby mě mohli připoutat k řetězu
Do té doby budu páchat zločiny“

"Pokud se mě okusí přivést k soudu
Zůstanu venku, když zaplatím kauci
A potom, půjdu k odvolacímu soudu říkajíc
"Ukřivdili jste mi", je to stále tatáž stejná stará písnička

Ukřivdili jste mi - stále stejná písnička - křivdíte mi

Zpět Skladba "Robbery, Assault And Battery" je gangsterka o zloději přechytračujícím policii, která je dobrým pokusem o humorný art-rockový epos ve stylu dřívějších "Harold The Barrel" nebo "Get Em Out By Friday". Hudebně je na Genesis zpočátku skladba dost netradiční, skvělá je hlavně kytara v refrénu a opět vynikající bicí. Vrcholem skladby je ale virtuozně sehraná pasáž mezi někdy v plolovině skladby, kde to skvěle rozparádí celá kapela. Výborný je tady hlavně Rutherford a neskutečně hrající Collins, který potom zazpívá další krátký úsek a nastupuje ještě jedna nádherná kytarovo-klávesová melodie. Následuje ještě poslední sloka skladby a závěrečná nádherná část "Done me wrong, same old song..." opět s perfektní baskytarou.

Zpět Ripples...
(Rutherford, Banks)

Bluegirls come in every size
Some are wise and some otherwise
They got pretty blue eyes
For an hour a man may change
For an hour her face looks strange
Looks strange, looks strange

Marching to the promised land
Where the honey flows and takes you by the hand
Pulls you down on your knees
While you're down a pool appears
The face in the water looks up
And she shakes her head as if to say
That it's the last time you'll look like today

Sail away, away
Ripples never come back
Gone to the other side
Sail away, sail away

The face that launched a thousand ships
Is sinking fast, that happens you know
The water gets below
Seems not very long ago
Lovelier she was than any that I know

Angels never know it's time
To close the book and gracefully decline
The song has found a tale
My, what a jealous pool she is
The face in the water looks up
She shakes her head as if to say
That the bluegirls have all gone away

Sail away, away
Ripples never come back
They've gone to the other side
Look into the pool

Ripples never come back
Dive to the bottom and go to the top
To see where they have gone
Oh, they've gone to the other side
Zpět Vlnky...
(Rutherford, Banks)

Přicházejí holky v modrém všech velikostí
Některé jsou rozumné a jiné méně
Mají pěkné modré oči
Během hodiny se mohou změnit
Během hodiny vypadá jejich obličej cize
Vypadá cize, tak cize

Pochodují do země zaslíbené
Kde med teče proudem a je na dosah ruky
Strhává tě dolů na kolena
Zatímco se dole objevila tůňka
Tvář se vzhlédne ve vodě
A kývne hlavou, jako by chtěla říct
To bylo naposled, co takto vypadáš

Plav se dál, jen dál
Vlnky se nikdy nevrací
Odpluly jinam
Plav se dál, plav se dál

Tvář, která odstartovala tisíc lodí
Potápí se rychle, to se stává, však víš
Voda klesá dolů
Zdá se, že to není tak dávno
Roztomilejší, než jakou jsem znal

Andělé nevědí, že je čas
Zavřít knihu a důstojně skonat
Píseň nalezla můj příběh
Mě, ona je jak žárlivá tůňka
Tvář ve vodě vzhlédne
Potřese hlavou jako by chtěla říct
Že holky v modrém všechny odešly

Plav se dál, jen dál
Vlnky se nikdy nevrací
Odpluly jinam
Prozkoumej tůňku

Vlnky se nikdy nevracejí
Prohledej dno i hladinu
Abys zjistil, že jsou pryč
Oh, stále odcházejí na druhou stranu

Zpět Skladba "Ripples...", kterou složil Rutherford, představuje kombinaci 12-strunné kytary a piana, které doplnil do prostřední části Banks. Máme zde opět překrásnou melancholickou hudbu. "Vlnky" jsou vlny času vytvořené padajícími slzami ženy bědující nad ztrátou svéo mladistvé krásy. Každé zvlnění bohužel odnáší pryč odraz obličeje, protože je následován další a další vlnkou, podobně jako čas nebo příliv mizejí.

"Bluegirls" může být odkaz na školačky, které v té době nosily tmavě modré uniformy. Další názor říká, že text může být inspirován básní John Crowe Ransoma s názvem "Blue Girls", která hovoří o tom, jak prchavé může být mládí, čili podobný námět jako v této písni, a samozřejmě, název básně je pak zakomponovám jako "bluegirls" v textu. V této básni se pro dospívající dospívající školačky krása stala cílem a středem zájmu jejich života.

V básni je několik veršů, ze kterých lze odvodit závěry:
* Krása vždycky pomíjí.
* Využívejte vaši krásu jak nejvíce můžete, dokud nevybledne.
* Mějte ve svém životě kromě krásy ještě něco jiného, aby když vybledne, jste neodešli s prázdnou.

Ransom popisuje krásu jako něco jemného a vzácného, co nemůže být předem určeno. Zaměřuje se na bezstarostnost mladých dívek, jak jsou polapeny krásou, a varuje, aby byly svědomité k tomu, až jejich krása bude slábnout, že nemohou dát všechny své naděje pouze do jejich krásu. Zároveň je povzbuzuje, aby "užívaly" svoji krásu, než se rozplyne, a slibuje, že bude oslavovat krásu, jak nejlépe umí, se všemi jejími hodnotami a slabostmi.

Zpět A Trick Of The Tail
(Banks)

Bored of the life in the city of gold
He'd left and let nobody know
Gone were the towers he had known from a child
Alone with the dream of a life
He travelled the wide open road
The blinkered arcade
In search of another to share in his life
Nowhere
Everyone looked so strange to him

They've got no horns and they've got no tail
They don't even know of our existence
Am I wrong to believe in a city of gold
That lies in the deep distance, he cried

And wept as they led him away to a cage
"Beast that can talk", read the sign
The creatures they pushed and they prodded his frame
And questioned his story again
But soon they grew bored of their prey
Beast that can talk?
More like a freak or publicity stunk
Oh,
No

They've got no horns and they've got no tail
They don't even know of our existence
Am I wrong to believe in a city of gold
That lies in the deep distance, he cried

And broke down the door of the cage and marched on out
He grabbed a creature by the scruff of his neck, pointing out
There, beyond the bounds of your weak imagination
Lie the noble towers of my city, bright and gold
Let me take you there and show you a living story
Let me show you others such as me
Why did I ever leave?

They've got no horns and they've got no tail
They don't even know of our existence
Am I wrong to believe in a city of gold
That lies in the deep distance, he cried
And wept

And so we set out with the beast and his horns
And his crazy description of home
After many days journey we came to a peak
Where the beast gazed abroad and cried out
We followed his gaze and we thought maybe we saw
A spire of gold - no, a trick of the eye that's all
But the beast was gone and a voice was heard

They've got no horns and they've got no tail
They don't even know of our existence
Am I wrong to believe in a city of gold
That lies in the deep distance, he cried

Hello friend, welcome home
Zpět Podvod s ocasem
(Banks)

Znuděn životem ve městě plném zlata
Odešel a neřekl o tom nikomu
Pryč byly věže, které znal z dětství
Sám se svým snem o životě
Kráčel po široké a otevřené cestě
Pod uzavřeným podloubím
Hledal další část svého života
Ale nenašel
Každý se na něj díval nějak cize

Nemají žádné rohy a nemají ohony
Dokonce nevědí o naší existenci
Mýlím se snad, kdaž věřím v město plné zlata
Které leží tak daleko, vykřikoval.

Plakal, když jej odváděli do klece
Zvíře, které umí mluvit a číst znamení
Tvorové, kteří jej tlačili a kteří jej strkali do klece
A znovu se ptali na jeho příběh
Ale byrzo byli unuděni svoji kořistí
Zvíře, které může mluvit?
Je to spíše hříčka nebo reklamní trik.
Oh,
Ne.

Nemají žádné rohy a nemají ohony
Dokonce nevědí o naší existenci
Mýlím se snad, kdaž věřím v město plné zlata
Které leží tak daleko, vykřikoval.

A pak prolomil dvířka klece a vyšel ven
Popadl tvora za zátylek a podotknul:
"Tam za hranicemi vaší chabé fantazie
Leží vznešené věže mého města, zářící a zlaté
Pojďte tam se mnou a ukáži vám ten životní příběh
Pojďte se mnou, ukáži vám i ostatní, kteří vypadjí jako já
Proč jsem vůbec odešel?

Nemají žádné rohy a nemají ohony
Dokonce nevědí o naší existenci
Mýlím se snad, kdaž věřím v město plné zlata
Které leží tak daleko, vykřikoval
A plakal

A tak jsme se vydali na cestu s tím rohatám zvířetem
A za jeho bláznivým popisem domova
Po mnohadenní cestě jsme přišli k vrcholu
Kde se zvíře pozorně rozhlédlo kolem a vykřiklo
Sledovali jsme jeho pohled a myslíme si, že jsme snad uviděli
Vrcholy věží ze zlata - ne, to všechno byl jen přelud
Ale zvíže bylo pryč, bylo slyšet pouze jeho hlas:

Nemají žádné rohy a nemají ohony
Dokonce nevědí o naší existenci
Mýlím se snad, kdaž věřím v město plné zlata
Které leží tak daleko, vykřikoval.

Můj příteli, vítej doma.

Zpět
Skladba "A Trick Of The Tail" je alegorickou pohádkou o příšerce připomínající čerta, která z nudy opouští své domovské zlaté město. Tuto píseň složil klávesista Tony Banks. Jeho text byly inspirován románem Williama Goldinga z roku 1955 "The Inheritors", který popisuje návštěvu cizince na Země a směs reakcí na jeho přítomnost.

Banks si vzpomíná o textu: "Je to o tvorech, kteří byli na Zemi před člověkem, a hlavně příběh o posledním přeživším z této rasy. Až poslední kapitola se zabývá naší reakcí na něj, zatímco zbytek příběhu je jeho reakce na nás... prostě cizinec s rohy a ocasem, který se objeví v moderním městě a jak na něj reagují lidé."

Pro překlad názvu skladby by šlo také využít rčení: "není všechno zlato, co se třpytí..."

Zpět Los Endos
(Collins, Hackett, Rutherford, Banks)

(instrumental)
Zpět Los Endos
(Collins, Hackett, Rutherford, Banks)

(orchestrálka)

Zpět Tečkou za celou kompozicí alba je místy až naprosto "negenesisovská" proměnlivost nazvaná "Los Endos", první z řady výborných instrumentálních přídavků v závěrech alb Genesis, když v této tradici později pokračovali i u následujících desek ve skladbách "Duke's Travels/Duke's End" a "The Brazilian"). Ve skladbě se vracejí klíčové motivy z "Dance on a Volcano" a "Squonk" a kapela tu rovněž skládá poctu první kapitole své existence, když Phil několika výkřiky cituje "Supper's Ready": "There's an angel standing in the sun... free to get back home." Zařazení tohoto ohlédnutí za minulostí v jistém smyslu charakterizuje celé album: celkově se tu pokračuje v odkazu gabrielovské éry, ale i tak je cítit, že invence dosud nevyprchala a chystá se něco odlišného.

Skladbu "Los Endos" napsala celá kapela. Collins přišel se základní rytmickou strukturou, inspirovanou jeho práci v bočním projektu Brand X a chtěl přinést volnější styl hry do Genesis, zatímco Banks a Hackett napsali hlavní témata, včetně repríz z "Dance on a Volcano" and "Squonk". Zahajovací část byla zaznamenána pro úplně jinou skladbu "It's Yourself", která později vyšla jako B-strana singlu.

Skladba se stala favoritem pro živé vystupování a kapelajej hrála až do jejich turné Turn It On Again tour z roku 2007. V roce 2014, Hackett přidal skladbu do seznamu skladeb na turné jeho projektu Genesis Revisited II.


Zpět Album nahrála kapela ve složení:
Tony Banks - Piano, Synthesizers, Organ, Mellotron, 12 String Guitars, Backing Vocals
Phil Collins - Drums, Percussion, Lead & Backing Vocals
Steve Hackett - Electric Guitars, 12 String Guitars
Mike Rutherford - 12 String Guitars, Bass, Bass Pedals

Produced: David Hentschel and Genesis
Engineered: David Hentschel & Nick Haddock Bradford
Equipment: Tex and Jeff
Recorded at Trident Studios, London, Oct/Nov 1975
Liquid sustanance: Neal, John and Terry
Special thanks: Tony Smith, Alex Sim and Regis
Sleeve Design: Hipgnosis / Colin Elgie

ProgressRock Nahoru
Made by 
©  12.10.2015 
Menu
mbrezny@centrum.cz© 
...a vzkaz autorovi!©