![]() Album was released on 17 December 1976 on Charisma Records. Tracklist: 01. The New Math (what he said) (instrumental) (3:36) 02. OSI (3:48) 03. When You're Ready (4:09) 04. Horseshoes And B-52's (instrumental) (4:18) 05. Head (5:17) 06. Hello, Helicopter! (3:44) 07. shutDOWN (10:25) 08. Dirt From A Holy Place (instrumental) (5:10) 09. Memory Daydreams Lapses (5:56) 10. Standby (looks like rain) (2:09) Total Time: (47:34) |
Album 17. února 2003 prostřednictvím InsideOut Music Records. Seznam skladeb: 01. Nová matematika (jak prohlásil) (instrumentálka) (3:36) 02. OSI (3:48) 03. Když jsi připraven (4:09) 04. Podkovy a B-52-ky (instrumentálka) (4:18) 05. Hlava (5:17) 06. Halo, helikoptero! (3:44) 07. ZASTavení (10:25) 08. Špína ze svatého místa (instrumentálka) (5:10) 09. Kolapsy paměťového snívání (5:56) 10. Standby (looks like rain) (2:09) Celkový čas: (47:34) |
![]() |
![]() |
![]() Hate it when the truth unravels hate it when we don't get a spin hate it when the enemy travels 'cause it's awfully un-american. Ain't no use in asking why to tell the truth we're OSI. We're helping you to hire us to help ourselves. We're serious. |
![]() Nesnáším, když se pravda odhaluje, nenávidím to, když to neodvrátíme, nenávidíme to, když nepřítel cestuje, protože je děsně neamerický. Nemá smysl se ptát, proč říkat pravdu, že jsme OSI. Pomáháme vám najmout si nás, abyste si si pomohli sami. Jsme seriózní. |
![]() Hey! You in the car! Hey we're gonna need that you know who we are we're gonna take the house we're going up the hill and when we get there you know that we will, so when you all are ready. Hey! You in the tank! Hey we're gonna need that you know who to tank we're gonna take the house we're going up the hill and we're gonna need that you know that we will, so when you all are ready. Before you close the door behind you check your fine tune. |
![]() Haló! Vy v tom autě! Hej, budeme potřebovat, abyste věděli, kdo jsme, dostaneme se k domu, jdeme do kopce a když se tam dostaneme, víte, že to uděláme, takže až budete připraveni. Haló! Vy v tom tanku! Hej, budeme potřebovat, abyste věděli, kdo tankem vezme dům, jdeme do kopce a budeme potřebovat, abyste věděli, že budeme, takže až budete připraveni. Nejdříve zavřete dveře za sebou, zkontrolujte jemné doladění. |
![]() |
![]() |
![]() I think you've got it alright in your Head yeah I think you got it alright in your Head. There's something pretty fucked up with your conscience but I'd say you got it alright in your Head. I ain't gonna shut down all my windows I ain't gonna shut down like before. Got another flag here says my mailman maybe someone stole yours from your door? |
![]() Myslím, že to máš v pořádku ve své Hlavě, jo, myslím, že jsi v pořádku ve své Hlavě. S vaším svědomím je něco pěkně v prdeli, ale řekl bych, že máš to v pořádku ve tvé Hlavě. Nezavřu všechna svoje okna, nezavřu je stejně jako předtím. Mám tu další vlajku říká můj pošťák, možná někdo ukradl vaše dveře? |
![]() Well at least this time you were right and you had the good Sense to give up yeah when others there might of hung in so Just nobody touch me i know what i'm doing. can i destroy That for you ma'am ? can i destroy that for you, mister ? It looks good on you it looks good on you but these things Look better Broken. Hello, Helicopter ! Well i hope this time we were right 'cause it looks a little worse every day There's another one flying tonight and i hope it don't make It i know what we're doing. Can i destroy that for you ma'am ? can i destroy that for You, mister? it looks good on you it looks good on you but These things look better broken. Hello, Helicopter! |
![]() No, alespoň tentokrát jste měli pravdu a měli jste dobrý Smysl se vzdát, jo, když ostatní tam v tom mohli tak viset Tak ať se mě nikdo nedotýká, vím, co dělám. můžu ničit To pro vás madam? můžu to pro tebe zničit, pane? Vypadá to dobře na vás, vypadá dobře na vás, ale tyto věci Vypadat lépe rozbité Dobrý den, helikoptéro! Doufám, že tentokrát jsme měli pravdu, protože to vypadá trochu horší každý den Někdo létá večer a doufám, že to neudělá Vím, co děláme. Mohu to pro vás zničit madam? můžu to zničit pro Vás, pane? vypadá to dobře na vás, vypadá to dobře na vás, ale Tyto věci vypadají lépe rozbité Hello, helikoptero! |
![]() Shutdown your body shutdown your skin. Shutdown your kisses shutdown within. Shutdown your feelings shutdown your tongue. Shutdown your dreaming mind shutdown your love. Shutdown your anger shutdown your precious time. Shutdown you loser shutdown your little mind. Shutdown your letters shutdown your voice. Shutdown your phone calls shutout the noise. Shutdown the freezone shutdown your breath. Shutdown your hormones wild shutdown your sex. Shutdown your anger shutdown your precious time. Shutdown you loser shutdown your little mind. I gave a promise but it's just not enough for you. I lied and cheated and betrayed all my trust for you. I ripped my heart out threw it down on the bed for you. I crawled away and hid in shadows and dust for your love. Woke up and I wanted to make you my harbour (cold light bleeding through the closed blinds deep the quicksand cage the soft hands). Made up but the moment dies (her breath threading the still night kiss the cold lips make the time slip). Cut me down and throw me out. Shut me down and fade me out. Spaced out and I touch you to make myself calmer (cold light bleeding through the closed blinds deep the quicksand cage the soft hands). You smile but the moment dies (her breath threading the still night kiss the cold lips make the time slip). Cut me down and throw me out. Shut me down and fade me out. |
![]() Zastavte své tělo a zastavte svoji kůži. Zastavte své polibky, zastavte je. Zastavte své pocity, zastavte jazyk. Zastavte své snění v hlavě a zastavte svoji lásku. Zastavte svůj hněv, zastavte svůj drahocenný čas. Zstavte ztratu zastavte svou malou mysl. Zastavte své dopisy, zastavte svůj hlas. Zastavte telefonní hovory, zastavte hluk. Zastavte bezplatnou zónu, zastavte váš dech. Zastavte své divoké hormony, Zastavte svůj sex. Vypněte svůj hněv, zastavte svůj drahocenný čas. Zastavte vaše prohry, zastavte svoji malou mysl. Dal jsem slib, ale to pro vás prostě nestačí. Lhal jsem a podváděl a zradil veškerá moje důvěra ve vás. Vytrhl jsem srdce a hodil je na postel pro tebe. Odplazil jsem se a schoval se ve stínu a prachu tvé lásky. Probudil jsem se a chtěl jsem ti vytvořit svůj přístav (studené světlo krvácející skrz zavřené žaluzie hluboko do plovoucích písků klec měkkých rukou). Tvoří ji, ale ihned umírá (její dech navlékne tichou noc polibkem studených rtů, aby čas plynul). Odřízni mě a odhoď mě. Zavři mě a nech mě zmizet. Rozprostřený a dotkl jsem se vás, abych se uklidnil (studené světlo krvácející skrz zavřené žaluzie hluboko do plovoucích písků klec měkkých rukou). Usměje se na mne, ale ihned umírá (její dech navlékne tichou noc polibkem studených rtů, aby čas plynul). Odřízni mě a vyhoď mě. Odřízni mě nech zmizet. |
![]() |
![]() |
![]() Down in the boat it was strange not to know what to say thought I would float but the rain didn't come anyway. The next time we meet here you better bring matches (a loss has occurred or may occur) I'd rather it burn than collapses (a loss has occurred or may occur) I heard the question but I lost my line again (a loss has occurred or may occur) to memory daydreams and lapses (a loss has occurred or may occur). Down in the boat it was strange not to know what to say thought we could float but the rain didn't come anyway. I wanted to speak to you over and over but never could get me to call. I wanted to talk to you over and over but never could get me to call and I hated your friends best of all. |
![]() Dole v lodi to bylo divné nevím, co říci, že si vznáším, ale déšť stejně nepřišel. Až se tady příště setkáme, raději přines sirky (ztrátily se nebo mohly dojít). Raději bych shořel než se zhroutil (ke ztrátě došlo nebo může dojít). Zaslechl jsem otázku, ale ztratil jsem linii (došlo ke ztrátě nebo může dojít ke ztrátě) na snívání a kolapsech (ke ztrátě došlo nebo nebo může nastat). Dole v lodi to bylo divné nevím, co říci, že bychom se mohli plout, ale déšť stejně nepřijel. Chtěl jsem s tebou mluvit znovu a znovu, ale nikdy mě nemohl přimět, abych zavolal. Chtěl jsem s tebou mluvit znovu a znovu, ale nikdy mě nepřiměli zavolat a nenáviděl jsem tvé přátele nejlépší ze všech. |
![]() So you sold me out so you sold your brother out again. The sun shines all the time and my grass is always green and people don't seem to mind when I don't say what I mean. From this far away it kind of looks like rain get black inside it's coming down. Now let me ask everyone to just standby for a moment here. Here are the marks. Good. It may look good it certainly feels unnatural. From this far away it kind of looks like rain get black inside it's coming down. |
![]() Takže jste mě zaprodali, takže jste znovu zaprodali svého bratra. Slunce stále svítí a moje tráva je vždy zelená a zdá se, že lidem nevadí, když neříkám, co tím myslím. Podle toho to zdaleka vypadá, že uvnitř déšť zčerná, když padá. Teď mi dovolte požádat každého, aby se na chvíli zastavil. Zde jsou značky. Dobře. Může to vypadat dobře, určitě se cítí nepřirozeně. Podle toho to zdaleka vypadá, že uvnitř déšť zčerná, když padá. |
![]() ![]() ![]() |
|
![]() ...a vzkaz autorovi!© |