Marillion - Script For A Jester's Tear / progressrock.cz

Script For A Jester's Tear

Track listing (original release)
01. Script For A Jester's Tear (7:40)
02. He Knows You Know (5:05)
03. The Web (8:39)
04. Garden Party (7:00)
05. Chelsea Monday (7:45)
06. Forgotten Sons (8:00)
Total Time: (46:58)
(time from original LP)
Předloha pro šaškovu slzu

Seznam skladeb:
01. Předloha pro šaškovu slzu (7:40)
02. On ví, ty víš (5:05)
03. Síť (8:39)
04. Zahradní slavnost (7:00)
05. Pondělí v Chelsea (8:45)
06. Zapomenutí synové (8:00)
Celkový čas: (46:58)
(časy podle originální LP)

"Script For A Jester's Tear" je první album progresivní rockové kapely Marillion. Vyšlo v březnu 1983 u EMI Records v Británii, v USA u Capitol Records, a je také jediným albem, které nahrával jako bubením Mick Pointer, než později odešel a založil kapelu Arena. Remasterované album vyšel jako 2CD v září 1997. Album se nahrávalo v Marquee Studios, Londýn v období od prosince 1982 až do února 1983. Album vystoupilo až na sedmou příčku albového žebříčku velké Británie a vydrželo tam po dobu 31 týdnů, což byl druhý nejdelší pobyt v žebříčku Marillion.

Ještě před vydáním alba vyšel singl "Market Square Heroes" s dvojitou B stranou se skladbami "Three Boats Down from the Candy" a 17 minutový epos "Grendel". Jako albové singly se objevily skladby "He Knows You Know" a "Garden Party" a oba dva se umístily v UK Top 40.

Všechny skladby napsali Derek Dick, Steve Rothery, Peter Trewavas, Michael Pointer, Mark Kelly, Diz Minnitt & Brian Jelliman pokud není uvedeno jinak. (Copyright Marillion Music/Charisma Music/Chappell)


Zpět Script For A Jester's Tear

So here I am once more in the playground of the broken hearts
One more experience, one more entry in a diary, self-penned
Yet another emotional suicide overdosed on sentiment and pride
Too late to say I love you, too late to restage the play
Abandoning the relics in my playground of yesterday


I'm losing on the swings, I'm losing on the roundabouts
I'm losing on the swings, I'm losing on the roundabouts
Too much, too soon, too far to go, too late to play, the game is over
The game is over


So here I am once more in the playground of the broken hearts
I'm losing on the swings, losing on the roundabouts, the game is over, over
Yet another emotional suicide overdosed on sentiment and pride
I'm losing on the swings, losing on the roundabouts, the game is over
Too late to say I love you, too late to re-stage the play
The game is over

I act the role in classic style of a martyr carved with twisted smile
To bleed the lyric for this song to write the rites to right my wrongs
An epitaph to a broken dream, to exercise this silent scream
A scream that's born from sorrow



I never did write that lovesong, the words just never seemed to flow
Now sad in reflection, did I gaze through perfection
And examine the shadows on the other side of the morning
And examine the shadows on the other side of mourning
Promised wedding now a wake

The fool escaped from paradise will look over his shoulder and cry
Sit and chew on daffodils and struggle to answer "Why?"
As you grow up and leave the playground
Where you kissed your prince and found your frog
Remember the jester that showed you tears, the script for tears

So I'll hold our peace forever when you wear your bridal gown
In the silence of my shame the mute that sang the sirens'
Song has gone solo in the game, I've gone solo in the game
but the game is over
Can you still say you love me

Can you still say you love me
Can you still say that you love me
Do you love me, do you love me
Do you love me, Do you love me, the jester's tear

Can you still say you love me
Can you still say you love me
Can you still say that you love me?

The jester's tear, the jester's tear
Do you love me
Zpět Předloha pro šaškovu slzu

Tak jsem tu ještě jednou na kolbišti zlomených srdcí
Další zkušenost, další zápis do vlastoručního deníčku
Ještě jedna citová sebevražda předávkováním sentimentem a pýchou
Příliš pozdě na to říct, že tě miluju, příliš pozdě obnovit tu hru
Opouštím pozůstatky na svém včerejším kolbišti

Ztrácím se v obratech, ztrácím se v přehmatech
Ztrácím se v obratech, ztrácím se v přehmatech
Příliš mnoho, příliš brzy, zašel jsi příliš daleko, příliš pozdě hrát tu hru, hra už skončila
Hra je u konce

Tak jsem tu znovu na kolbišti zlomených srdcí
Ztrácím se v obratech, ztrácím se v přehmatech, hra už skončila
Ještě jedna citová sebevražda předávkováním sentimentem a pýchou
Ztrácím se v obratech, ztrácím se v přehmatech, hra už skončila
Příliš pozdě na to říct, že tě miluju, příliš pozdě na to, sehrát tu hru znovu
Hra je u konce

Sehrál jsem svou roli v klasickém stylu mučedníka s vytesaným zkřiveným úsměvem
Abych mohl vykrvácet text k této písni, napsat rituály k napravení svých chyb
Epitaf zlomenému snu, k vyzkoušení tohoto tichého výkřiku
Výkřiku, který se zrodil ze smutku

Nikdy jsem nenapsal milostnou píseň, slova prostě nikdy nepřicházela
Nyní smutně přemýšlím, zda jsem se nevzhlížel v dokonalosti
A zkoumám stíny na druhé straně rána
A zkoumám stíny na druhé straně lítosti
Vytoužené zasnoubení, nyní ožívá

Blázen, který utekl z ráje, ohlíží se přes rameno a pláče
Sedí a žvýká na narcisech a hledá odpověď "Proč?"
Až povyrosteš a opustíš kolbiště
Kde jsi políbila svého prince a nalezla svoji žábu
Vzpomeň si na šaška, který ti ukázal slzy, předlohu k slzám

Takže zůstanu navždy klidný, když si oblékneš svatební šaty
V tichosti svého studu, mlčení, ve kterém znějí písně sirén
Píseň, ve které mám sólo v této hře, mám sólo v této hře
Jenže hra už skončila
Dokážeš stále říct, že mě miluješ?

Dokážeš stále říct, že mě miluješ?
Dokážeš to stále říct, že mě miluješ?
Miluješ mě? Miluješ mě?
Miluješ mě? Miluješ mě, šaškovy slzy?

Dokážeš stále říct, že mě miluješ?
Dokážeš stále říct, že mě miluješ?
Dokážeš to stále říct, že mě miluješ?

Šaškovy slzy, šaškovy slzy...
Miluješ mě?


Zpět He Knows You Know

He knows, you know, he knows, you know, Yea
Problems, problems, problems, problems

Light switch, yellow fever, crawling up your bathroom wall
Singing psychedelic praises to the depths of a china bowl
You've got venom in your stomach, you've got poison in your head
You should have listened to the priest at the confession
When he offered you the sacred bread

He knows, you know, he knows, you know
He knows, you know, but he's got problems

Fast feed, crystal fever, swarming through a fractured mind
Chilling needles freeze emotion, the blind shall lead the blind
You've got venom in you stomach, you've got poison in your head
When your conscience whispered, the vein lines stiffened
You were walking with the dead

He knows, you know, he knows, you know, he knows, you know
He's got experience, he's got experience, he knows, you know
But he's got problems, problems, problems

He knows... slash wrist, scarlet fever

Crawl under your bathroom door
Pumping arteries ooze their problems
Through the gap that the razor tore
You've got venom in your stomach,
You've got poison in your head
You should have listened to your analyst's questions
When you lay on his leather bed

He knows, you know, he knows, you know
He knows, you know, but he's got problems

Blank eyes, purple fever
Streaming through the frosted panes
You've learned your lesson far too late
From the links in a chemist chain
You've got venom in your stomach
You've got poison in your head
You should have stayed at home and talked with father,
Listen to the lies he fed

He knows, you know, he knows, you know, he knows, you know
But he's got problems
He knows, you know, he knows, you know, he knows, you know
He's got experience, he's got experience, he knows, you know
You know, you know, you know.

Problems, problems, problems
Don't give me your problems
Zpět On ví, ty víš

On ví, ty víš, on ví, ty víš, Yeah
Problémy, problémy, problémy, problémy

Lehký záblesk, žlutá zimnice, se plíží po stěně tvé koupelny
Zpívá psychedelickou chválu do hlubin porcelánové misky
Máš jed v žaludku, jed máš i ve své hlavě
Měl jsi poslouchat kněze při zpovědi
Když ti nabízel posvátný chléb

On ví, ty víš, on ví, ty víš
On ví, ty víš, ale on má problémy

Rychlá potrava, křišťálová horečka se šíří v roztříštěné mysli
Chladnoucí jehly zmrazují emoce, slepý povede slepého
Máš jed v žaludku, jed máš i ve své hlavě
Když se ozvalo tvoje svědomí, žilní linky ztuhly
Zahráváš si s mrtvými

On ví, ty víš, on ví, ty víš, on ví, ty víš
On získal zkušenost, on získal zkušenost, on ví, ty víš
Ale on má problémy, problémy, problémy

On ví... nažíznuté zápěstí, šarlatová horečka

Plazící se pod dveřmi od koupelny
Pumpujícími tepnami vytékají její problémy,
Škvírou, kterou břitva roztrhla
Máš jed ve svém žaludku
Máš jed i ve své hlavě
Měl jsi naslouchat své hloubavé otázky
Když ses válel na kožené posteli

On ví, ty víš, on ví, ty víš
On ví, ty víš, ale on má problémy

Prázdné oči, purpurová horečka
Valící se přes namrzlé výplně
Dostal jsi svou lekci nepochybně příliš pozdě
Ze spojení s chemickým řetězcem
Máš jed ve svém žaludku
Máš jed i ve své hlavě
Měl jsi zůstat doma a hovořit se svým otcem
Poslouchat ty lži, kterými tě krmil

On ví, ty víš, on ví, ty víš, On ví, ty víš
Ale on má problémy
On ví, ty víš, on ví, ty víš, on ví, ty víš
On získal zkušenost, on získal zkušenost, on ví, ty víš
On ví, ty víš, on ví, ty víš

Problémy, problémy, problémy
Dejte mi pokoj s vašimi problémy

Zpět The Web

The rain auditions at my window, its symphony echoes in my womb
My gaze scans the walls of this apartment
To rectify the confines of my tomb

I'm the cyclops in the tenement, I'm the soul without the cause
Crying 'midst my rubber plants, ignoring beckoning doors,
Clippings from ancient newspapers lie scattered cross the floor
Stained by the wine from a shattered glass,
Meaningless words, yellowed by time, faded photos exposing pain,
Celluloid leeches bleeding my mind you've finished playing hangman,
You've cast the fateful dice, advice, advice, advice, me,
This shroud will not suffice



Attempting to discard these clinging memories,
I only serve to wallow in our past
I fabricate the weave with my excuses,
Its strands I hope and pray shall last
Oh please do last

The flytrap needs the insects, ivy caresses the wall
Needles make love to the junkies, the sirens seduce with their call
Confidence has deserted me, with you it has forsaken me
Confused and rejected, despised and alone,
I kiss isolation on its fevered brow, security clutching me,
Obscurity threatening me, your reasons were so obvious
As my friend have qualified, I only laughed away your tears
But even jesters cry

I realise I hold the key to freedom,
I cannot let my life be ruled by threads
The time has come to make decisions,
The changes have to be made
I realise I hold the key to freedom,
I cannot let my life be ruled by threads
The time has come to make decisions,
The changes have to be made

Now I leave you, the past does have it's say
You're all but forgotten a mote in my heart
Decisions have been made, decisions have been made
I've conquered my fears, the flaming shroud
Zpět Pavučina

Déšť bubnuje na okno mého pokoje, jeho ozvěna je pro moji mysl symfonií
Upřeně hledím na zdi svého apartmá,
Aby vymezil hranice téhle hrobky

Jsem jako jednooký kyklop v nějakém činžáku, jsem jako duše bez podstaty
Pláču uprostřed svých fikusů a ignoruji vábení dveří
Výstřižky ze starých novin se válejí roztroušeny po podlaze
Potřísněné vínem z rozbité sklenice
Nesmyslná slova, zažloutlá časem, vybledlé fotografie vystavující bolest
Celuloidové pijavice mi vysávají mozek, skončil jsi svoji hru na popravčího,
Vrhni osudové kostky, poraďte, poraďte, tak mi poraďte
Tento plášť nebude stačit

Pokouším se zbavit těchto lepkavých vzpomínek
Jenom se stále přehrabuji v naší minulosti
Vymýšlím si tkanivo svými výmluvami
Jeho vlákna, doufám a modlím se budou poslední
Oh prosím, poslední

Mucholapka si žádá hmyz, břečťan se plazí po zdi
Jehly milovat s narkomany, sirény svést s jejich volání
Důvěra mě opustila, s tebou to opustilo i mě
Zmatený a odmítnutý, opovrhovaný a sám
Líbám izolaci na její horečnaté čelo, objala mě jistota
Hrozí mi však zapomění, tvé důvody byly právě tak zřejmé
Jako moji přátelé se kvalifikovali, jen jsem se vysmál tvým slzám
Ale i šašci pláčou

Uvědomuji si, že držím klíč ke své svobodě
Nemůžu se nechat ve svém životě ovládat jako loutka
Nastal čas, abych se rozhodl
Tyto změny musím udělat
Uvědomuji si, že držím klíč ke své svobodě
Nemůžu se nechat ve svém životě ovládat jako loutka
Nastal čas, abych se rozhodl
Tyto změny musím udělat

Teď jsem tě opustil, minulost mi to napověděla
Vy všichni, ale zapomínáte na zrnko prachu v mém srdci
Rozhodnutí se provedla, rozhodnutí se provedla,
Překonal jsem svůj strach, ohnivým závojem


Zpět Garden Party

Garden Party held today,
Invites call the debs to play
Social climbers polish ladders
Wayward sons again have fathers
Edgy eggs and queing cumbers
Rudely wakened from their slumber
Time has come again for slaughter
On the lawns by still "Cam" waters
Champagne corks are firing at the sun again
Swooping swallows chased by violins again
Straafed by Strauss they sulk in crumbling eaves again

Aperitifes consumed en masse
Display their owners on the grass
Couples loiter in the cloisters
Social leeches quoting Chaucer

Doctor's son a parson's daughter
Where why not and should they oughta
Please don't lie on the grass
Unless accompanied by a fellow
May I be so bold as to suggest Othello

Punting on the Cam is jolly fun they say
Beagling on the downs Oh please come they say
Rugger is the tops a game for men they say

I'm punting, I'm beagling, I'm wining, reclining
I'm rucking, I'm fucking, so welcome
It's a party

Angie chalks another blue, mother smiles she did it too
Chitter chat and gossips lash, posers pose pressmen flash



Smiles polluted with false charm, locking onto Royal arms,
Society columns now ensured, return to mingle with the crowds
Oh what a crowd
Zpět Zahradní slavnost

Dnes se koná zahradní slavnost,
Pozvaní lákají hostesky k hrátkám
Společenští šplhouni si leští žebříčky,
Nezvládnutelní synáčci už mají své tatínky
Protivní hecíři a fronta čumilů
Neurvale se probouzející ze spánku
Znovu nastal čas na jatka
Na trávnících u tichých Camských vod
Zase vystřelují zátky šampaňského ke slunci
Slétající se vlaštovky znovu zahnali houslemi
Zase przní Strausse stojíce v roztřepených pentlích

Hromady vypitých aperitivů
Zanechávají jejich konzumenty na trávníku
Páry se zdržují na arkádách
Sociální pijavice citují Chaucera

Doktorův synek s dcerou pastora
Pospolu a proč by také nemohli
Prosím nepovalujte se po trávníku
Pokud nejste doprovázeni partnerem
Smím být tak smělý, abych doporučil Othella

Říkají, že plavit se po Cam je neskutečná psina
Beagling na pády, ale určitě přijďte, říkají
Říkají, že rugby je vrchol, super hra pro muže

Plavím se, lovím, vyhrávám, rozvaluji se
Rvu se, souložím, Tak vítej
Tohle je párty

Angie se patlá další modrou barvičkou, matka se jen usmívá, dělala to taky
Dívčí klábosení a probírání drbů, pozéři pózují před blesky od tisku

Pokrytecké úsměvy a falešný šarm, pojišťují si královské erby,
O společenské rubriky je nyní postaráno, zase splynou s davem
Ale se kterým davem

Zpět Chelsea Monday

Catalogue princess, apprentice seductress
Hiding in her cellophane world in glitter town
Awaiting the prince in his white Capri
Dynamic young Tarzan courts the bedsit queen

She's playing the actress in this bedroom scene
She's learning her lines from glossy magazines
Stringing all her pearls from her childhood dreams
Auditioning for the leading role on the silver screen

Patience my tinsel angel
Patience my perfumed child
One day they really love you
You'll charm them with that smile
But for now it's just another Chelsea Monday

Drifting with her incense in the labyrinth of London
Playing games with faces in the neon wonderland
Perform to scattered shadows on the shattered cobbled aisles
Would she dare recite soliloquies at the risk of stark applause


She'll pray for endless Sundays as she enters saffron sunsets
Conjure phantom lovers from the tattered shreds of dawn
Fulfilled and yet forgotten the St. Tropez mirage
Fragrant aphrodisiac, the withered tuberose
Patience my tinsel angel, patience my perfumed child
One day they really love you, you'll charm them with that smile
But for now it's just another Chelsea Monday




[Hello John, did you see The Standard about four hours ago?
Fished a young chick out of The Old Father
Blond hair, blue eyes. She said she wanted to be an actress or something
Nobody knows where she came from, where she was going
Funny thing was she had a smile on her face
She was smiling, what a waste]

Catalogue princess, apprentice seductress
Living in her cellophane world in glitter town
Of Chelsea Monday
Zpět Pondělí v Chelsea

Princezna z katalogu, učenlivá svůdnice
Ukrytá ve svém celofánovém světě v blýskavém městě
Čeká na svého prince v jeho bílém Fordu Capri
Energického mladého Tarzana dvořícího se v královnině ložnici

V této ložnicové scéně hraje hlavní představitelku
Učí se své pózy podle elegantních magazínů
Navléká na šňůrku všechny perly svých dětských snů
Připravuje se na hlavní roli na stříbrném plátně

Trpělivosti, můj pozlátkový anděli
Trpělivost, moje naparfémované dítko
Jednoho dne tě budou opravdu všichni milovat
Okouzlíš je tím svým úsměvem
Ale teď je to jen další pondělí v Chelsea

Se zápalem se pouští do labyrintu Londýna
Pohrává si s grimasami v neonové říši divů
Předvádí se v rozptýlené stínohře na zničené dlažbě postranních uliček
Snad by si troufla i na monolog s rizikem chladného potlesku

Bude se modlit za nekonečnou neděli, když vstoupí do šafránového západu slunce
Vykouzlí si přízrak milence z roztrhaných cárů úsvitu,
Splnila si a přesto zapomněla na přeludy St. Tropez
Vůně afrodiziaka, povadlé tuberózy
Trpělivosti, můj pozlátkový anděli, trpělivost, moje naparfémované dítko
Jednoho dne tě budou opravdu všichni milovat, okouzlíš je tím svým úsměvem
Ale teď je to jen další pondělí v Chelsea

[Hej Johne, nečetl jsi Standard, před pár hodinama
Nějakou kočku vylovili z Temže
Blondýna, modré oči, tvrdila, že chce být herečkou, nebo tak něco
Nikdo neví, kde se tu vzala, ani kam odešla
Podivné bylo, že se pořád jen usmívala
Usmívala se, taková škoda]


Princezna z katalogu, učenlivá svůdnice
Ukrytá ve svém celofánovém světě v blýskavém městě

Zpět Forgotten sons

Armalite, street lights, nightsights
Searching the roofs for a sniper, a viper, a fighter
Death in the shadows he'll maim you, he'll wound you, he'll kill you
For a long forgotten cause, on not so foreign shores
Boys baptised in wars


Morphine, chill scream, bad dream
Serving as numbers on dog tags, flak rags, sandbags
Your girl has married your best friend, loves end, poison pen
Your flesh will always creep, tossing turning sleep
The wounds that burn so deep


Your mother sits on the edge of the world
When the cameras start to roll
Panoramic viewpoint resurrect the killing fold
Your father drains another beer, he's one of the few that cares
Crawling behind a Saracen's hull from the safety of his living room chair
Forgotten sons, forgotten sons, forgotten sons

And so as I patrol in the valley of the shadow of the tricolour
I must fear evil, for I am but mortal and mortals can only die
Asking questions, pleading answers from the nameless faceless watchers
That stalk the carpeted corridors of Whitehall


Who orders desecration, mutilation, verbal masturbation
I in the guarded bureaucratic wombs

Minister, minister care for your children, order them not
Into damnation to eliminate those who would trespass
Against you, for whose is the kingdom, the power and the glory,
Forever and ever, Amen - halt who goes there,
Death, approach' friend

You're just another coffin on its way down the emerald aisle
When your children's stony glances mourn your death in a terrorist's smile
The bombers arm placing fiery gifts on the supermarket shelves,
Alley sings with shrapnel detonate a temporary hell
Forgotten sons

From the dole queue to the regiment a profession in a flash
But remember Monday signings when from door to door you dash
On the news a nation mourns you unknown soldier, count the cost
For a second you'll be famous but labeled posthumous



Forgotten sons, forgotten sons
Peace on earth and mercy mild, mother brown has lost her child
Just another forgotten son
Zpět Zapomenutí synové

Vojenský lesk, pouliční osvětlení, noční zaměřovače,
Hledají vhodné úkryty pro bojovníky, záškodníky a ostřelovače
Smrt skrytá ve stínech tě zmrzačí, zraní i zabije
Kvůli dávno zapomenutému sporu, na ne tak docela neznámém a cizím území
Chlapci byli pokřtěni válkou

Morfium, mrazivý výkřik, zlý sen
Slouží jako čísla na psí známky, neprůstřelné hadry, pytle s pískem
Tvoje dívka se provdala za nejlepšího přítele, konec lásky, nepodepsaný dopis
Tvá žádostivost se stále více vkrádá do neukojené mysli,
Rány ještě hořící jsou tak hluboké

Tvoje matka sedí na druhém konci světa
Když kamery začínají snímat
Panoramatický pohled vzkříšené vraždící soldatesky
Tvůj otec usrkává další pivo, to je jediné z toho mála, o co se stará
Plahočí se pancéřovaným trupem z bezpečí svého křesla v obývacím pokoji
Zapomenutí synové, zapomenutí synové, zapomenutí synové

A tak, když jsem se hlídce v údolí stínu trikolóry
Musím se bát ďábla, neboť jsem smrtelný a pouze smrtelníci mohou zemřít
Položené otázky si žádají nevyřčené odpovědi z úst bezejmenných pozorovatelů
Kteří se promenadují po koberci na chodbách v paláci Whitehall

Kdo si objednal zneuctívání, mrzačení a verbální masturbaci
V tom střeženém byrokratickém lůně

Ministři, ministři, postarejtese o své děti, neodvádějte je
Do prokletí, abyste se zbavili těch, kteří se postavili
Proti vám, pro ty je Království, moc i sláva
Na věky věků, amen - zastavte ty, kteří tam chodí
Smrti, přístup blíže příteli

Jste jen další rakev na své cestě vydlážděné smaragdy
Když dětské kamenné pohledy oplakávají tvoji smrt v úsměvu teroristů
Křídla bombardérů vrhají ohnivé dárky na regály supermarketů
Uličky se rozezněly díky výbuchům granátů na dočasné peklo
Zapomenutí synové

Z řad nezaměstnaných povoláni k pluku bleskově
Ale vzpomeňte si na pondělní autogramiádu, když uháníte od dveří ke dveřím
Ve zprávách národ truchlí nad neznámým vojínem, vypočítávají se zásluhy
Na vteřinu se staneš slavným, ale označen in memoriam

Zapomenutí synové, zapomenutí synové
Mír na zemi a upřímná soustrast, matka Brownová ztratila své dítě
Jen další zapomenutý syn


Zpět Sestava kapely:
Fish - Voice
Steve Rothery - Yamaha SG2000, Yamaha Acoustic, Squier '57 Strat, Fender Strat, Marshall and Mesa Boogie Amps
Mark Kelly - Steinway Grand Piano, Harpsichord, Mini Moog, Roland JP8, PPG Wave 2.2, Emulator, Pro One, Yamaha CS 15, Korg CX3 organ
Pete Trewavas - Rickenbacker 4000 bass, Peavey Amps, Fender Prec. fretless
Mick Pointer - Tama kit, Paiste cymbals, percussion

Hosté:
"Marquee Club's Parents Association Children's Choir" - doprovodné hlasy ve "Forgotten Sons" (krátký fragment "Ring a Ring o' Roses").
Peter Cockburn - newcaster's hlas ve "Forgotten Sons".

Produced: Nick Tauber
Recorded and Mixed: Simon Hanhart
Digitally remastered: Peter Mew, Mark Kelly v Abbey Road Studios London, duben až červenec 1997
V remasterované verzi na CD majií skladby obvykle delší čas nahrávky.


Zpět Poznámky:
Dovoluji si zde přidat pár postřehů o přebalu od Marka Willkinsona, na kterém je plno symbolů svázanými nejen s textech skladeb... [s využitím informací na http://saure.wz.cz/m-csjt.html]
Podle komentáře Clive Glifforda "The Script" fámozní logo Fishovy éry nebylo vytvořeno perem Marka, ale designerem a grafickem jménem Jo Mirowski, který byl odpovědný za kontrolu designu v počátcích skupiny. Nahlédneme-li pod stůl, najdeme tam prázdnou láhev tekutého pracího prostředku a na něm křiklavě zelené "jo" a plechovku ve stylu "Coca Cola" s logem "Coke", kde se jméno Mark elegantně producíruje. Na levé straně polštáře se rýsují obrysy ukryté lebky...

Na podlaze před televizorem se povalují desky Pink Floyd "Saucerful of Secrets", Nelsonova nahrávka s názvem "Do You Dream in Colour" a samozřejmě nechybějí dva první singly skupiny "Market Square Heroes" a "He Knows, You Know". Plakáty k těmto dvěma singlům ještě zdobí zadní zeď po levé straně. V pouzdře od houslí, které šašek drží jakoby naposledy v životě, je kousek textu z "Yesterday". Jeho znavený obličej nás jakoby připravuje na náladu, které se na nás vyvalí po poslechu tohoto alba. Ve skříni za ním se jakoby na protest usmívá divadelní maska, jež sehrála svoji úlohu již na "Market Square Heroes". Na posteli pohozené noviny jsou skutečné magazíny. Jednak je to Sounds, dvoutýdenní magazín podobného stylu jako NME a Melody Marker, druhým je Kerrang, hadrockový a metalový týdeník, která stále ještě vychází, a nakonec deník Daily Mirror. Hudba, kterou se šašek snaží napsat není skladba Marillion, vlastně to není žádná píseň. Pravděpodobně se právní zástupci EMI Rekords Ltd. obávali, že by mohlo dojít ke zneužití copyrightu a tak si potrpěli na dostatečně velkém zamaskování. Možná, že potrhaný list, na kterém šašek stojí, obsahuje část textu. Původně byl zamýšlen proslov, který by Fish pronesl při prezentaci alba, ale zbytek skupiny nesouhlasil s tímto nápadem a přiměl ho, aby jej přepracoval na píseň, která později vyšla pod názvem "Incubus" na albu Fugazi.

Nad vyhaslým krbem visí obraz mladé rusovlasé dívky (styl před-Raphaelské školy). Kolem této malby existují různé nesrovnalosti. Glifford tvrdil, že se jedná o dílo Sira Johna Milliase s názvem "La Fiancee" (snoubenka), který zobrazuje Ophelii vystupující v Chelsea Monday. Kniha Micka Walla, kde Fish přispíval svými cennými poznámkami, ale cituje. "Předně jsme chtěli originální malbu Ophelie, ale nedostali jsme povolení k duplikaci. Toto je konkrétní dívka, model, který vystupoval při tvoření originálu, nikoliv originál..." Je to tedy Ophelie od jednoho z nejslavnějších autorů Viktoriánské tradice.

Na židli sedí chameleón (jeden z oblíbených motivů Marillion) a se zájmem sleduje situaci. Na druhé straně pokoje vedle krbu puštěná televize a na obrazovce je "Punch and Judy" nátura, odkaz na již napsaný text ke stejnojmenné písni, která se objevila až na následující desce Fugazi. Na stole poházené špačky od cigaret, popelník, rozlitá káve, plechový hrnek, kostky cukru, počmáraný papír, špinavý kalamář od inkoustu... To vše jakoby přibližovalo prostředí, ve kterém Fish psal. Ostatně není divu, prý to byl doopravdy jeho vlastní pokoj...

He Knows You Know
Text skladby je nejspíše o drogách, (patrně heroin/metamfetamine - viz "krystalická horečk...")
The Web
Text skladby "Pavučina" vychází z jedné řecké legendy, která vypravuje o dámě, co se nemohla rozhodnout, za kterého muže se provdá. Začala tedy splétat pavučinu s předsevzetím, že až jí bude mít hotovou, bude rozhodnuta. Samozřejmě, že ji stále jen pletla a pletla a nikdy neskončila. To byl její životní úděl - žít v nerozhodnosti a klamat neustále sebe sama.
Garden Party
V písní je sžíravá kritika společenských poměrů v době vydání alba, přednesená s nemalou dávkou sarkasmu. Lidé jakoby vůbec nežili, ale šlo jim jen o společenské postavení. Svět pro ně byl jen místem byznysu, alkohol jejich modlou, povrchní řeči s rádoby morálním smyslem předhazují jeden druhému snad v domnění, že ten druhý jim alespoň předstíraně poslouchá. Děti byly vychovávány k obrazu svých rodičů, kteří se těšili, jak z nich vyrostou uplně stejné sociální pijavice s nulovým přirozeným cítěním, který zacházejí s ostatními jako s kostkami stavebnice.
Forgotten Sons
Jasná protiválečná píseň, která byla zaměřena proti válce v Severním Irsku, později také na válku vedenou Británii o Falklandské ostrovy, která se odehrála v roce 1982.

Zdroje:
http://vinylphoto.ru/index.php/M/Mass_1984_War-law_1
http://www.marillion.com/music/albums/script.htm
http://saure.wz.cz/m-ljt.html

ProgressRock Nahoru
Made by 
©  9.11.2014 
Menu Poslední aktualizace: 9.11.2014
mbrezny@centrum.cz© 
...a vzkaz autorovi!©